stk. 2, kunne begrunde støttens forenelighed med det fælles marked.
pourraient fonder la compatibilité des aides avec le marché commun.
At dække og begrunde magt diplomati,
Pour la couverture et à la justification de la puissance de la diplomatie,
Politiet skal kunne begrunde, hvorfor de mistænker dig for en lovovertrædelse, der efter loven kan medføre fængsel i 18 måneder eller derover.
La police doit être en mesure d'expliquer pourquoi elle vous suspecte d'avoir commis une infraction pour laquelle vous encourez une peine d'emprisonnement d'au moins 18 mois.
vi er paranoide eller forsøger at" begrunde" med os.
nous essayons de"raisonner" avec nous.
En tidligere straffedom kan ikke i sig selv begrunde en begrænsning i retten til fri bevægelighed og ophold.
Les condamnations pénales antérieures ne constituent pas en soi un motif de restriction du droit de circuler et de séjourner librement.
At forklare og begrunde den europæiske politik er altid et lokalt anliggende,
L'explication et la justification de la politique européenne sont toujours une affaire locale
Hr. Harrison, måske har jeg i den korte tid ikke i tilstrækkelig grad kunnet begrunde, hvad vi agter at gøre her.
Monsieur le Député, par manque de temps, je n'ai peut-être pas pu suffisamment expliquer ce que nous projetions.
karakter at vi må begrunde snarere end hvad angår race.
de caractère qu'il faut raisonner, plutôt qu'en termes de race.
Meningsforskelle vedrørende regnskabsbehandling eller revisionsprocedurer kan ikke begrunde en afskedigelse.
Une divergence d'opinion sur un traitement comptable ou une procédure de contrôle ne constitue pas un motif de révocation valable.
der er ansøgt om, og begrunde dem.
décrire les modifications demandées et leur justification.
vi ofte ikke tillader vores hjerner at tænke, begrunde eller huske på egen hånd.
nous ne permettons pas au cerveau de penser, de raisonner ou de se souvenir tout seul.
Den pågældende skal i sin anmodning angive samt begrunde, efter hvilket klokkeslæt hun/han ønsker at blive fritaget.
Dans sa demande, l'intéressé(e) précise et justifie l'heure à partir de laquelle il(elle) désire être dispensé(e).
undertiden for subjektivt, er det hvad angår balance/ ubalance, som vi må begrunde.
parfois trop subjective ,c'est en terme d'équilibre/déséquilibre qu'il faut raisonner.
Hvis en eller anden grund din bank, ikke kan begrunde betalingen som“ software udvikling” pengene vil blive returneret til dig med en straf på din bekostning.
Si pour une raison particulière votre banque ne justifie pas le paiement en« développement de logiciel» l'argent vous sera retourné avec une pénalité à votre charge.
opretholdelsen af et alsidigt presseudbud kan udgøre et tvingende hensyn, som kan begrunde restriktioner, der hindrer de frie varebevægelser.
le maintien du pluralisme de la presse est susceptible de constituer une exigence impérative justifiant une restriction à la libre circulation des marchandises.
evne til at tænke, begrunde, analysere, trække de rigtige konklusioner vigtige.
la capacité de penser, de raisonner, d'analyser et de tirer les bonnes conclusions sont importantes.
Dansk
English
Deutsch
Español
Suomi
Italiano
Nederlands
Norsk
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文