C'EST DONC - traduction en Allemand

daher
daher wird
c'est pourquoi
sont donc
c'est la raison
allons donc
par conséquent , il est
c'est ainsi
auront donc
dann ist es also

Exemples d'utilisation de C'est donc en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Alors, c'est donc vrai.
Dann ist es also wahr.
C'est donc un moment de transition très intéressant.
Somit ist es ein sehr interessanter Übergangsmoment.
Ce sera le mariage du siècle, c'est donc un grand honneur… pour vous tous.
Diese Hochzeit wird total krass, also ist es eine große Ehre für euch.
Mon but, c'est donc de traverser, le récupérer,
Mein Ziel ist es also, hinüberzuwechseln, ihn zu schnappen
C'est donc cette option qui est préconisée dans la proposition.
Daher wurde für den Vorschlag diese Option gewählt.
C'est donc un acide dicarboxylique.
Somit ist es kein Carbonsäureanhydrid.
Prendre, c'est donc littéralement«promouvoir»»,«élire».
Nehmen ist es also"wortwörtlichzu fördern"","zu wählen".
Ah, maintenant c'est donc soudainement« mon» idée!»!
nun ist es also plötzlich"meine" Idee!
Ah, maintenant c'est donc soudainement« mon» plan!».
nun ist es also plötzlich‚mein‘ Plan!“.
C'est tout ce que nous pouvons créer, c'est donc une réelle opportunité!
Das ist alles, was wir schaffen können, also ist es eine echte Chance!
C'est donc ta chance.
Also ist das deine Chance.
C'est donc le comité de réglementation que j'aimerais bien voir supprimé.
Also den Regelungsausschuß hätte ich gerne abgeschafft.
C'est donc en la prenant que je remercie tout le personnel de la léproserie.
Also ergreife ich das Wort, um dem ganzen Personal der Station zu danken.
C'est donc le fameux"Livre des Frères"?
Dies ist also das berühmte"Buch der Brüder?
C'est donc à lui que cette question doit être posée.
Dies ist also eine Frage für Herrn Pöttering.
C'est donc le règlement de 1986 qui s'applique en l'espèce.
Daher ist auf den vorliegenden Fall die Verordnung von 1986 anzuwenden.
C'est donc sur cela que se concentre mon rapport.
Dies ist daher auch der Schwerpunkt meines Berichts.
C'est donc le rayon de ce point.
Also das ist der Radius dieses Punktes.
C'est donc le poulet.
Dann ist es das Hühnchen.
C'est donc aux États concernés
Dann ist es Angelegenheit der Staaten
Résultats: 904, Temps: 0.1668

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand