D'INTERRUPTION - traduction en Allemand

Unterbrechung
interruption
suspension
interrompre
rupture
perturbation
arrêt
pause
coupure
déconnexion
discontinuité
Abbruch
démolition
rupture
arrêt
interruption
abandon
annulation
fin
interrompre
démolisseurs
Unterbrechungen
interruption
suspension
interrompre
rupture
perturbation
arrêt
pause
coupure
déconnexion
discontinuité
Pause
repos
rupture
interruption
break
récréation
entracte
répit
halte
récré
unterbrochen ist
Störungen
trouble
perturbation
dysfonctionnement
interférence
désordre
défaut
dérangement
erreur
panne
incident

Exemples d'utilisation de D'interruption en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
La durée de cette période d'interruption ou de perturbation est déterminée par le président de l'Office.
Die Dauer der Unterbrechung oder Störung der Postzustellung wird durch den Präsidenten des Amtes festgelegt.
Les cas d'interruption et de suspension sont réglés par les dispositions pertinentes du droit national.
Die Fälle der Unterbrechung und der Aussetzung werden durch die einschlägigen Bestimmungen des einzelstaatlichen Rechts geregelt.
Les systèmes d'interruption de carrière avec embauches compensatoires ont également été expérimentés dans plusieurs pays européens,
In mehreren europäischen Ländern wurden vor allem im öffentlichen Dienst versuchsweise Regelungen zur Unterbrechung der beruflichen Laufbahn eingeführt,
En cas d'interruption du traitement par eltrombopag,
Wenn die Behandlung mit Eltrombopag abgebrochen wird, wird empfohlen,
En cas de réduction posologique ou d'interruption de Pegasys, le traitement initial peut être ré-instauré après amélioration du taux d'ALAT voir rubrique 4.4.
Wenn die Pegasys Dosis reduziert oder ausgesetzt wird, kann die Behandlung nach Abklingen der GPT-Spitzen weitergeführt werden siehe Abschnitt 4.4.
Si le patient présente les critères d'interruption pour ces médicaments, le traitement par isotrétinoïne pourra se poursuivre,
Wenn Patienten Kriterien für das Absetzen dieser Medikamente erfüllen, kann die Behandlung mit Isotretinoin
De limiter les risques d'interruption totale ou partielle des services essentiels à la sécurité d'exploitation de la GTA/SNA;
Minderung des Risikos des vollständigen oder teilweisen Ausfalls von Diensten, die für den sicheren ATM/ANS-Betrieb wesentlich sind;
La décision de réintroduction ou d'interruption d'un traitement par Bronchitol après des épisodes d'hémoptysie moins intenses sera fondée sur le jugement clinique.
Die Wiederaufnahme der Behandlung oder das Absetzen von Bronchitol nach weniger schweren Episoden von Hämoptyse sollte nach klinischem Ermessen erfolgen.
Dans les études cliniques contrôlées, le taux d'interruption du traitement dû au sildénafil était faible et similaire au placebo.
In kontrollierten klinischen Studien war die Sildenafil-bedingte Abbruchrate niedrig und der unter Placebo vergleichbar.
le risque d'interruption était relativement faible,
war das Risiko von Unterbrechungen gering, da auch beim Ausscheiden von einem
Établirait des droits pour les passagers en cas d'interruption du voyage à cause d'une annulation ou d'un retard;
Passagierrechte im Fall einer Unterbrechung der Reise durch Verspätung oder Annullierung festlegen;
La période d'interruption ou de perturbation visée au premier alinéa est déterminée par le président de l'Office.
Die Dauer der Unterbrechung oder Störung gemäß Unterabsatz 1 wird durch den Präsidenten des Amtes festgelegt.
Coût des mesures en cas d'interruption du voyage à cause d'une annulation ou d'un retard.
Kosten von Maßnahmen im Fall einer Unterbrechung der Reise durch Verspätung oder Annullierung.
La durée de cette période d'interruption ou de perturbation est fixée et communiquée par le président de l'Office.
Die Dauer der Unterbrechung oder Störung der Postzustellung wird in einer Mitteilung des Präsidenten des Amts bekanntgegeben.
En cas d'interruption du traitement par Ventavis, le risque d'effet rebond ne peut être formellement exclu.
Für den Fall einer Unterbrechung der Therapie mit Ventavis kann das Risiko eines Rebound-Effektes formal nicht ausgeschlossen werden.
S'il y a une sorte d'interruption pendant le transfert de fichiers depuis une carte mémoire et d'autres dispositifs ou vice-versa.
Wenn es irgendeine Art von Unterbrechung während der Dateiübertragung von der Speicherkarte und anderen Geräten oder umgekehrt.
Indication d'interruption après examen dans un hôpital est établi par un gynécologue avec le chef du département et d'autres médecins du profil approprié.
Die Unterbrechung für die Unterbrechung nach der Untersuchung im Krankenhaus wird vom Frauenarzt mit dem Abteilungsleiter und anderen Ärzten des entsprechenden Profils festgestellt.
En cas d'interruption de la connexion réseau,
Dadurch wird im Fall eines Ausfalls der Netzwerkverbindung sichergestellt,
des cas d'interruption comme la déconnexion de la connectivité réseau,
das Auftreten von Unterbrechungen wie Trennung der Netzwerkverbindung,
Promethean décline toute responsabilité en cas d'interruption du Service due aux installations d'accès à Internet, y compris les télécommunications ou les équipements connexes.
Promethean übernimmt keine Verantwortung für Störungen des Dienstes durch Probleme seitens der Internetanlagen einschließlich zugehöriger Telekommunikation oder Geräte.
Résultats: 168, Temps: 0.1038

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand