ET DEVRAIENT - traduction en Allemand

und sollten
et doivent
et visent
et sont destinées
et sont conçus
et seront
und dürften
et ne peuvent
et ne
et doivent
et il faut
et sont autorisés
und müssten
et doivent
et il faut
et ont besoin
et nécessitent
et la nécessité
et il convient
et besoin
und voraussichtlich
et devrait
et susceptibles
et probablement
und sollte
et doivent
et visent
et sont destinées
et sont conçus
et seront
und sollen
et doivent
et visent
et sont destinées
et sont conçus
et seront
und müssen
et doivent
et il faut
et ont besoin
et nécessitent
et la nécessité
et il convient
et besoin
und soll
et doivent
et visent
et sont destinées
et sont conçus
et seront
und müßten
et doivent
et il faut
et ont besoin
et nécessitent
et la nécessité
et il convient
et besoin
und dürfte
et ne peuvent
et ne
et doivent
et il faut
et sont autorisés
dürfen und
et ne peuvent
et ne
et doivent
et il faut
et sont autorisés

Exemples d'utilisation de Et devraient en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Dans l'ensemble, les réserves du premier pilier se sont élevées à 60% du PIB en 1999 et devraient approcher les 80% du PIB d'ici à 2030.
Insgesamt beliefen sich die Rückstellungen der ersten Säule 1999 auf 60% des BIP und sollen den Projektionen nach bis 2030 auf nahezu 80% des BIP ansteigen.
Les ressources humaines sont le principal atout de l'Europe et devraient être au centre des politiques de l'Union.
Die Menschen sind Europas wichtigstes Gut und müssen im Zentrum der Politik der Union stehen.
Sans eux, tous les produits cosmétiques auraient une durée de conservation très courte et devraient, pour la plupart, être conservés au réfrigérateur.
Ohne Konservierungsstoffe hätten alle Kosmetika nur eine sehr kurze Haltbarkeitsdauer und müssten in den meisten Fällen im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Les dépenses consenties par la Commission au titre de ce projet se sont élevées, en 1993, à 600.000 écus et devraient atteindre 1 million d'écus en 1994.
Die von der Kommission für dieses Vorhaben bewilligten Mittel belaufen sich 1993 auf 600.000 ECU und dürften 1994 1 Million ECU betragen.
Les décisions de ce second type seraient autonomes par rapport à la procédure d'exequatur et devraient être reconnues dans les autres Etats contractants conformément à l'article 26 de la convention.
Entscheidungen der letzteren Art seien gegenüber dem Vollstreckungsverfahren selbständig und müßten in den anderen Vertragsstaaten gemäß Artikel 26 des Übereinkommens anerkannt werden.
Les premiers projets pilote nationaux EMAS Easy ont débuté en décembre 2004 et devraient couvrir tous les États membres d'ici 2009.
Die Durchführung nationaler Pilotprojekte zu EMAS Easy begann im Dezember 2004 und soll bis 2009 auf sämtliche Mitgliedstaaten ausgedehnt werden.
Le« pourquoi»,« comment» et le« quoi» des efforts ambitieux de réformes structurelles du pays pourraient- et devraient- avoir des effets importants de signalisation à travers le monde.
Das„warum“,„wie“ und„was“ der ehrgeizigen Bemühungen des Landes um Strukturreformen könnte- und sollte- rund um den Globus wichtige Signalwirkung haben.
privilégient des solutions différentes et devraient avoir la possibilité d'agir selon des calendriers différents.
bevorzugen unterschiedliche Lösungen und müssen die Möglichkeit haben, nach verschiedenen Zeitplänen vorzugehen.
Depuis 2002, elles ont été progressivement étendues aux chômeurs de longue durée inscrits dans les centres pour l'emploi et devraient couvrir tout le territoire d'ici la fin de 2002.
Seit 2000 wurden sie zunehmend auf die in Jobzentren erfassten Langzeitarbeitslosen ausgeweitet und sollen bis Ende 2002 das gesamte Staatsgebiet erfassen.
procédures prévus par la directive actualisent ceux qui existent actuellement et devraient garantir l'efficacité de leur application dans les années à venir.
Verfahren aktualisieren die derzeit bestehenden Systeme und dürften die effiziente Umsetzung der Richtlinie in den nächsten Jahren garantieren.
sont généralement très fragiles, et devraient faire attention.
die sie belebt, sehr empfindlich und müssten meistens sehr aufpassen.
Les communications mobiles constituent un domaine de haute croissance et devraient s'avérer bénéfiques pour l'ensemble de l'économie européenne 3.6.
Mobilkommunikation ist ein Bereich starken Wachstums und dürfte der Europäischen Wirtschaft insgesamt erheblichen Nutzen bringen Ziffer 3.6.
Les travaux de la conférence intergouvernementale débuteront au mois de février prochain et devraient s'achever en décembre 2000.
Die Regierungskonferenz wird im Februar des kommenden Jahres beginnen und soll im Dezember 2000 abgeschlossen sein.
financières et monétaires et devraient être discutés par l'ensemble du Comité.
Finanz- und Währungsfragen und müßten vom Ausschuß als Ganzes erörtert werden.
des populations qui y habitent peuvent être abordés et devraient l'être.
Erfordernisse dieser Regionen und ihrer Bevölkerung können und müssen thematisiert werden.
La documentation nouvelle de Specification pour les Grades 1-8 et Intermediate Foundation- Advanced 2 sont en cours de finalisation et devraient être prochainement disponibles au téléchargement sur le site Web de RAD.
Neue Spezifikationsunterlagen für die Grades 1-8 und die Intermediate Foundation- Advanced 2 werden derzeit fertiggestellt und sollen in Kürze zum Herunterladen von der Internetseite der RAD verfügbar sein.
qui peint beaucoup moins qu'ils ne le souhaiteraient et devraient, absence de matériau.
bleibt ein begabter Maler,, die sehr viel weniger, als sie malt gerne und sollte, Mangel an Material.
Selon la Commission, ces principes représentent un avantage tangible pour les consommateurs et devraient contribuer au renforcement de la concurrence sur le marché européen des services bancaires de détail.
Nach Auffassung der Kommission bringt dies den Konsumenten einen handfesten Vorteil und dürfte den Wettbewerb im europäischen Privatkundengeschäft beleben.
Les réductions des dépenses publiques préconisées peuvent se faire- et devraient se faire- sans remettre en cause les services publics de base
Die einge forderten Kürzungen der öffentlichen Ausgaben dürfen und brauchen nicht auf Kosten der Bereitstellung grundlegender öffentlicher Dienstleistungen
les"points de connexion" dans le domaine du transport intermodal sont d'un intérêt mutuel et devraient être traités en priorité.
durch Drittländer sowie die"Verknüpfungspunkte" im intermoda len Bereich sind von gegenseitigem Interesse und müßten vorrangig behandelt werden.
Résultats: 756, Temps: 0.0946

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand