C'EST AVEC - traduction en Anglais

it is with
ce soit avec
-le avec
il s' agisse d'
it was with
ce soit avec
-le avec
il s' agisse d'
it's with
ce soit avec
-le avec
il s' agisse d'

Exemples d'utilisation de C'est avec en Français et leurs traductions en Anglais

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
La seule relation positive qu'a établi cet animal, c'est avec cette grue.
The only positive relationship this animal has is with that crane.
Si j'en fais un dernier, c'est avec toi!
If I have one more, it will be with you!
Et la seule façon de le faire C'est avec force.
And the only way to get that is with force.
La seule façon d'y arriver, c'est avec la télé.
And the only way to combat that is with TV time.
Toi et moi savont que le bon endroit c'est avec nous.
You and I both know the right place is with us.
Ecoute, des fois le seul moyen de battre la qualité c'est avec la quantité.
Look, sometimes the only way to beat quality is with quantity.
Le seul moment où j'ai été moi-même… c'est avec elle.
The only time I have ever been myself… is when I'm with her.
Et la première fois oû j'ai ressenti ça, c'est avec toi.
And the first time I ever felt like that was with you.
Là où j'ai eu le plus de chance, c'est avec ma famille.
Where I have been lucky most of all is with my family.
Chers amis, c'est avec la plus grande joie que je vous annonce aujourd'hui un tout nouveau département du logement et du développement urbain.
DEAR FRIENDS, IT IS WITH THE GREATEST JOY THAT I ANNOUNCE TO YOU TODAY A BRAND-NEW DEPARTMENT OF HOUSING AND URBAN DEVELOPMENT.
Je ne comprends pas ce que c'est avec cette obsession gars ont de golf?
I don't understand what is it with this obsession guys have with golf?
La seule façon d'y remédier c'est avec un scandale pour mettre fin à tous les scandales.
The only way to remedy this is with a scandal to end all scandals.
Par conséquent, c'est avec fierté que nous drapons les couleurs en hommage de respect à ce citoyen de votre grande république.
Therefore it is that with loving pride we drape the colors in tribute of respect to this citizen of your great republic.
La meilleure façon d'apprendre la maîtrise de soi, c'est avec le libre arbitre où les gens sont capables de percevoir qu'ils font leurs propres choix.
The best way to learn self-control is with free will where people are able to perceive they are making their own choices.
Selon Copland c'est avec le troisième le plus abordable des préludes« avec sa brillance sèche
In Copland's view this is, with the third, the most approachable of the Préludes,"with its dry,
C'est avec eux que le gouverneur forma le premier conseil exécutif auquel il ajouta d'autres membres par la suite.
These with the governor formed an executive council to which additions were made afterwards.
C'est avec ce savoir et d'autres conseils qu'elles ont ralenti l'épidémie avant que les ONGs n'interviennent avec les cliniques mobiles.
With this serum, and other advice about hygiene, they managed to slow down the outbreak long before international NGOs arrived with mobile clinics.
C'est avec grand plaisir que nous vous donnerons les clés pour trouver la meilleure solution avec vous.
It will be with great pleasure that we will hand you the keys to finding the best solution for you.
J'en suis certain, c'est avec la même intégrité
I am sure that it's with the same integrity
La seule façon de tuer un léviathan c'est avec le sang de trois déchus: le sang d'un ange déchu.
The only way to kill Leviathan is with the three bloods of the fallen-- fallen angel blood.
Résultats: 2321, Temps: 0.0483

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Anglais