Exemples d'utilisation de
Devrait aboutir
en Français et leurs traductions en Anglais
{-}
Official
Colloquial
Par ailleurs, un guide pratique de déontologie s'adressant à l'ensemble des personnels de police est en cours d'élaboration et devrait aboutir durant l'été 1998.
Also, a practical guide to conduct intended for police personnel of all kinds was being prepared and should be completed by the summer of 1998.
Rien que le mois dernier, les représentants ont adopté à Nairobi la charte qui devrait aboutir aux élections.
Only last month in Nairobi, representatives adopted the charter which is expected to leadto elections.
La transposition de cette directive dans le droit des Etats membres est en cours et devrait aboutir, en France, dans le courant de l'année 2015.
The transposition of this directive into the member states' law is in progress and should be completed in France during 2015.
l'arrêt rendu le 18 juin 2014 par la Cour constitutionnelle dans l'affaire Balyoz devrait aboutir à un procès en révision.
the 18 June 2014 Constitutional Court ruling in the Sledgehammer case is expected to leadto a retrial.
Ce dispositif serait particulièrement important durant la période initiale de transition sur le plan politique et sécuritaire, qui devrait aboutir à un environnement plus stable
Such an arrangement would be particularly important during an initial period of political and security transition which is expected to leadto a more stable
La célébration de l'Année internationale de la montagne devrait aboutir à l'adoption d'un certain nombre de politiques nationales de la montagne.
A significant number of national mountain strategies and programmes are expected to result from the observance of the International Year of Mountains in 2002.
Les instruments de ratification font actuellement l'objet d'une procédure de consultation interministérielle qui devrait aboutir à la fin de 2008.
The instruments of ratification were currently the subject of an inter-ministerial consultation procedure, which was expected to be completed by the end of 2008.
Le processus de paix d'Arusha devrait aboutir à des élections nationales en novembre 2004.
The Arusha peace process is intended to culminate in national elections in November 2004.
cette phase du travail de la commission devrait aboutir au règlement ou à la réduction de toutes les dettes agricoles.
that phase of the commission's work should conclude with the settlement or reduction of all agricultural debts.
La consultation devrait aboutir à l'adoption d'un programme de reconstruction
The consultation would be expected to result in an agreed rehabilitation and recovery programme that
Nous pensons qu'un tel réexamen devrait aboutir à une réforme méthodologique plus juste pour les moins avancés des petits États insulaires en développement.
We believe that such re-examination ought to result in a methodological reform that will do justice to the least developed small island developing States.
Ce travail devrait aboutir à la formulation d'une recommandation concernant un ensemble de normes pour ces mécanismes.
This work will likely result in development of a Recommendation on a set of standards for such facilities.
Ce processus de réexamen du statut de l'ours polaire devrait aboutir avant la 17ème réunion plénière de la CITES dans 3 ans.
This process of re-examination of the status of polar bears should finish before the 17th plenary meeting of CITES in three years.
Subordonner les nominations à des exigences et à des évaluations de compétences aussi explicites devrait aboutir à la constitution de conseils plus professionnels, plus responsables et plus axés sur des considérations commerciales.
To base nominations on such explicit competence requirements and evaluations will likely lead to more professional, accountable and business-oriented boards.
Ce processus sera progressif et devrait aboutir, car certains pays africains impliqués ont menacé de retirer leur contingent s'il avortait.
The process would be gradual and should be successful, as a number of African countries involved had threatened to withdraw their troops if it failed.
La Conférence mondiale devrait aboutir à un document final concis axé sur l'adoption de mesures concrètes.
The World Conference is to result in a concise, action-oriented outcome document.
Le dialogue devrait aboutir à la construction de sociétés qui apprécient les qualités
It should lead to communities that appreciate the unique qualities
Cela devrait aboutir à un respect toujours plus scrupuleux des principes statistiques et à une meilleure compréhension des conventions statistiques,
This will probably lead to an ever-closer respect of statistical principles and a deeper understanding of statistical conventions,
leur mise en œuvre devrait aboutir à la création de 183 emplois.
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文