L'ACTE INTRODUCTIF D' INSTANCE - traduction en Danois

stævningen
requête
assignation
citation
citation à comparaître
acte introductif d'instance
requête introductive d'instance
subpoena
recours
requœte
acte

Exemples d'utilisation de L'acte introductif d' instance en Français et leurs traductions en Danois

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
à la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale, si l'acte introductif d'instance a dû être transmis en exécution de cette Convention.
kommercielle spørgsmål træder i stedet for bestemmelserne i foregående stykke, såfremt det ind ledende processkrift i sagen skal fremsendes i medfør af nævnte konvention.
À la demande d'une partie à une action, une décision peut être rendue par défaut conformément au règlement de procédure lorsque l'autre partie, après s'être vu signifier l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent, s'abstient de déposer des conclusions écrites ou s'abstient de comparaître à l'audience.
På begæring af en part i et søgsmål kan der afsiges en udeblivelsesafgørelse i overensstemmelse med procesreglementet, hvis modparten, der har fået forkyndt et indledende processkrift eller et tilsvarende dokument, undlader at indgive svarskrift, eller udebliver fra den mundtlige forhandling.
le droit national applicable, soit à la date à laquelle l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent est déposé auprès de la juridiction, soit, si cet acte doit être notifié
hvor det indledende processkrift i sagen eller et tilsvarende dokument indleveres til retten, eller hvis det pågældende dokument skal forkyndes, før det indleveres til retten,
En cas de procédure par défaut, l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent a été signifié ou notifié à la personne défaillante en temps utile et de telle manière que cette personne a pu pourvoir à sa défense, ou, s'il a été signifié ou notifié sans le respect de ces conditions, il est établi qu'elle a accepté la décision de manière non équivoque.
Hvis retsafgørelsen er truffet over for en udebleven person: Det indledende processkrift i sagen eller et tilsvarende dokument er blevet forkyndt for den udeblevne i så god tid og på en sådan måde, at denne har kunnet varetage sine interesser under sagen, eller, såfremt disse betingelser ikke har været opfyldt i forbindelse med forkyndelsen, det er ikke desto mindre fastslået, at vedkommende utvetydigt har accepteret retsafgørelsen.
sous a- Détermination de la date à laquelle une juridiction est saisie- Notion de“date à laquelle l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent est déposé auprès de la juridiction”».
litra a- afgørelse af, hvornår en sag anses for anlagt ved en ret- begrebet» tidspunkt, hvor det indledende processkrift i sagen eller et tilsvarende dokument er indleveret til retten«.
Une copie de l'acte introductif d'instance et de ses annexes pour notification ou signification aux participants à l'affaire et, si les originaux des annexes n'ont pas été déposés au tribunal, une copie de chacun d'eux pour ajout au dossier- dans le cas d'une demande introduite par voie électronique dans le cadre de la procédure électronique d'injonction de payer, il y a lieu de joindre des copies certifiées électroniquement.
Kopier af stævningen og dens bilag, som skal forkyndes for de parter, der deltager i sagen, og, hvis originalerne af bilagene ikke er indgivet til domstolen, en kopi af hvert bilag til domstolens sagsakter( i en elektronisk betalingsordreprocedure vedlægges bekræftede kopier af bilag også en stævning, der indgives via et dataoverførselssystem).
Dans une procédure en reconnaissance au titre de l'article 27 de la convention, existetil un obstacle interdisant au défendeur de faire valoir que l'acte introductif d'instance ne lui a pas été signifié en temps utile dès lors qu'ayant eu connaissance de la litispendance par une signification ultérieure,
Er rekvisitus i en sag om anerkendelse efter konventionens artikel 27 afskåret fra at gøre den indsigelse gældende, at det indledende processkrift ikke rettidigt er blevet forkyndt for ham eller meddelt ham, når han, uanset at han ved en senere forkyndelse er blevet sat i kendskab til den verserende sag,
s'applique à la place des dispositions du paragraphe 1 du présent article si l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent a dû être transmis d'un État membre à un autre en exécution dudit règlement.
udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager(6) skal anvendes i stedet for stk. 1 i nærværende artikel, såfremt det indledende processkrift i sagen eller et tilsvarende dokument skulle fremsendes fra én medlemsstat til en anden i medfør af nævnte forordning.
Dans le cas où elle a été rendue par défaut, si l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent n'a pas été signifié ou notifié au défendeur en temps utile
Såfremt det indledende processkrift i sagen eller et tilsvarende dokument ikke er blevet forkyndt for den udeblevne sagsøgte i så god tid og på en sådan måde,
commerciale s'applique si l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent a dû être transmis à l'étranger en exécution de ladite convention.
kommercielle spørgsmål anvendes, såfremt det indledende processkrift i sagen eller et tilsvarende dokument skulle fremsendes til udlandet i medfør af nævnte konvention.
place des dispositions du paragraphe 2 si l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent a dû être transmis d'un État membre à un autre en exécution de ce règlement.
udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager(10) anvendes i stedet for stk. 2, såfremt det indledende processkrift i sagen eller et tilsvarende dokument skal fremsendes fra én medlemsstat til en anden i medfør af nævnte forordning.
commerciale doit être interprété en ce sens qu'une décision rendue par défaut doit ne pas être reconnue dans le cas où l'acte introductif d'instance a été signifié au défendeur défaillant irrégulièrement mais en temps utile
om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgørelser i borgerlige sager, herunder handelssager, skal fortolkes således, at en udeblivelsesafgØrelse ikke bør anerkendes, såfremt det indledende processkrift i sagen ikke er blevet forskriftsmæssigt forkyndt for den udeblevne sagsøgte,
commerciale s'applique si l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent a dû être transmis à l'étranger en exécution de cette convention.
kommercielle spørgsmål, såfremt det indledende processkrift i sagen eller et tilsvarende dokument har skullet fremsendes til udlandet i medfør af nævnte konvention.
sous a- Détermination de la date à laquelle une juridiction est saisie- Notion de“date à laquelle l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent est déposé auprès de la juridiction”.
litra a- afgørelse af, hvornår en sag anses for anlagt ved en ret- begrebet» tidspunkt, hvor det indledende processkrift i sagen eller et tilsvarende dokument er indleveret til retten«.
ce défendeur aura été mis à même de recevoir l'acte introductif d'instance conformément aux normes communes de l'article 22.
denne sagsøgte pr. definition vil have haft mulighed for at modtage det indledende processkrift i overensstemmelse med de harmoniserede bestemmelser i artikel 22.
la décision estonienne avait été rendue en son absence, que l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent ne lui avait pas été signifié
han selv havde været til stede under retssagen, og at hverken det indledende processkrift eller et tilsvarende dokument var blevet forkyndt for ham i så god tid
la« date à laquelle l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent est déposé auprès de la juridiction»,
hvor det indledende processkrift i sagen eller et tilsvarende dokument indleveres til retten«, i henhold til denne bestemmelse er det tidspunkt,
L'article 27, point 2, de la convention dans sa rédaction ancienne, exclut-il, au cas où une décision n'est pas reconnue, parce que l'acte introductif d'instance a été signifié
Såfremt en retsafgørelse ikke kan anerkendes, fordi det indledende processkrift i sagen, selv
la« date à laquelle l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent est déposé auprès de la juridiction»,
hvor det indledende processkrift i sagen eller et tilsvarende dokument indleveres til retten«, i henhold til denne bestemmelse er det tidspunkt,
dans ces conditions, imposer à ces entreprises de formuler dans l'acte introductif d'instance des griefs précis afférents à l'importance
man ikke under disse omstændigheder kan pålægge virksomheder i stævningen at formulere præcise klagepunkter vedrørende støttens betydning
Résultats: 88, Temps: 0.0329

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Danois