que le changementque le passageque la modificationque l'évolutionque l'échangeque le changeque la transformationque le basculementque les mutationsque la monnaie
que le changementque le passageque la modificationque l'évolutionque l'échangeque le changeque la transformationque le basculementque les mutationsque la monnaie
Exemples d'utilisation de
Que la modification
en Français et leurs traductions en Espagnol
{-}
Official
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Computer
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Programming
Political
Comme précisé au considérant 4, il a été allégué que la modification de la configuration des échanges résultait de deux pratiques,
Como se afirma en el considerando 4, se alegó que el cambio en las características del comercio provenía de dos prácticas,
il résulte de l'ensemble des considérations qui précèdent que la modification d'une réserve qui a pour effet d'en atténuer la portée doit être soumise au même régime juridique qu'un retrait total.
algunos elementos de incertidumbre, del conjunto de las consideraciones anteriores se desprende que la modificación de una reserva que tenga el efecto de restringir su alcance debe someterse al mismo régimen jurídico que un retiro total.
MORÁN BOVIO(Espagne) ne pense pas que la modification proposée modifiera la politique de la Commission;
El Sr. MORÁN BOVIO(España) no cree que la enmienda propuesta modifique el criterio de la Comisión;
Les conflits dans la région avaient montré que la modification des tracés de frontières ne pouvait pas conduire à une situation satisfaisante
Los conflictos en la región habían demostrado que la alteración de las fronteras no conduciría a una situación satisfactoria, y que el establecimiento de una estructura
Cette situation malencontreuse s'est encore aggravée du fait que la modification du taux de change de l'euro a amené une chute de la valeur des paiements directs de cette année par rapport à l'année passée.
Esta desafortunada situación se ha visto agravada por el hecho de que el cambio en el tipo de cambio del euro ha resultado en una bajada del valor de los pagos directos de este año en relación con el año pasado.
Madame le Président, je crois que la modification du droit de pétition au Parlement européen de telle sorte que les langues qui
Señora Presidenta, creo que la modificación del derecho de petición al Parlamento Europeo en el sentido de
L'ACHR indique que la modification de la loi sur l'armée de 1952 habilite les tribunaux militaires à juger des civils accusés de terrorisme, d'activités antinationales,
El ACHR indicó que la enmienda a la Ley del ejército de 1952 concedía a los tribunales militares la facultad de enjuiciar a civiles por delitos de terrorismo,
Étant donné que la modification examinée cidessus,
Dado que la modificación examinada anteriormente, que afecta al
dit que la modification de la Constitution espagnole exige un consensus du Parlement et de l'ensemble de la société.
dice que enmendar la Constitución Española requiere un consenso tanto en las Cortes Generales como en el conjunto de la sociedad.
En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que la modification des méthodes de travail nécessitée par les nouveaux systèmes a obligé le personnel à de réels efforts d'adaptation.
En respuesta a sus preguntas relativas a los nuevos sistemas de computadoras, se informó a la Comisión Consultiva de que el cambio en la metodología de trabajo que requería la aplicación de los nuevos sistemas había exigido un ajuste considerable por parte del personal afectado.
la modification proposée par la Présidente résout effectivement le problème et que la modification proposée par le représentant du Japon est utile en ce qu'elle rapprocherait les deux dispositions en question.
la modificación propuesta por la Presidenta es una solución eficaz y que la enmienda propuesta por el representante del Japón es útil para poner en conformidad las dos disposiciones.
avis sur notre Service, avant même que la modification n'entre en vigueur et cette“date d'entrée en vigueur” sera indiquée en haut de la Politique de confidentialité.
un aviso destacado en nuestro Servicio, antes de que el cambio entre en vigencia y actualizaremos la“fecha de entrada en vigencia” en la parte superior de esta Política de privacidad.
Il peut arriver également que la modification des effets du traité soit recherchée non par la modulation de son objet
Puede suceder también que la modificación de los efectos del tratado se busque no por la modulación de su objeto
elle demeure plus aisée que la modification des coutumes, des pratiques
bien es más sencillo que modificar los usos, las prácticas
l'oratrice dit que la modification des lois sur la nationalité kényane est une question prioritaire
dice que la enmienda de las leyes de nacionalidad de Kenya reviste carácter prioritario
dit que la modification législative la plus importante a été la révision du Code de la famille,
dice que el cambio legislativo más importante es la reforma del Código de Familia,
La demande était formulée de telle manière que la modification du texte s'appliquerait seulement aux pays producteurs de coca de la région andine,
La solicitud estaba formulada de tal forma que la modificación del texto aplicaría solamente a los países productores de coca en la región andina,
Reconnaissant la nécessité pour les Parties de recevoir du Groupe des avis de haute qualité et de s'assurer que la modification des procédures pour la nomination ne compromette pas les compétences du Groupe ni la qualité de ses avis.
Reconociendo la necesidad de que las Partes reciban del Grupo asesoramiento de máxima calidad, así como de garantizar que los cambiosque se efectúen al proceso de designación de candidatos no menoscaben los conocimientos especializados del Grupo o la calidad de su asesoramiento.
dit que la modification proposée porte sur le fond de la question: chaque pays a
dice que la enmienda propuesta va al fondo de la cuestión que se considera:
Elles affirment que la modification du statut des anciens territoires d'outre-mer a été décidée par la loi du 4 juin 1960 en violation du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes garanti par l'article premier du Pacte.
Alegan que el cambio de condición de los antiguos territorios de ultramar, decidido en la Ley de 4 de junio de 1960, violó el derecho a la libre determinación de los pueblos, amparado por el artículo 1 del Pacto.
Español
English
Dansk
Deutsch
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Svenska
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文