委员会建议缔约国修订 in English translation

the committee recommends that the state party amend
the committee recommends that the state party revise

Examples of using 委员会建议缔约国修订 in Chinese and their translations into English

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
委员会建议缔约国修订《选举法》第二十六条,以确保所有残疾人与他人同等享有投票权。
The Committee recommends that the State party revise article 26 of the Election Law to ensure that all persons with disabilities have the right to vote on an equal basis with others.
委员会建议缔约国修订《2013-2016年保护儿童权利国家行动计划》,使之囊括《任择议定书》涵盖的所有问题。
The Committee recommends that the State party revise the National Plan of Action for the Protection of the Rights of the Child(2013-2016) to incorporate all issues covered under the Optional Protocol.
委员会建议缔约国修订《刑法》修正案草案,确保法人对《任择议定书》涵盖的罪行负有全部和直接刑事责任。
The Committee recommends that the State party revise the draft amendment of the Criminal Code to ensure the full and direct criminal liability of legal persons for offences covered by the Optional Protocol.
委员会建议缔约国修订《刑法》,将婚内强奸定为刑事罪。
The Committee recommends that the State party amend its Criminal Code to criminalize marital rape.
委员会建议缔约国修订这项立法,使之全面符合《公约》的规定。
The Committee recommends that the State party amend this legislation in order to conform fully with the Convention.
委员会建议缔约国修订其立法,宣布鼓吹和煽动种族歧视的组织为非法组织。
The Committee recommends that the State party amend its legislation to declare organizations that promote and incite racial discrimination illegal.
委员会建议,缔约国修订《国家安全法》第7条,以期使条款符合《公约》。
The Committee recommends that the State party amend article 7 of the National Security Law, with a view to making it compatible with the Covenant.
委员会建议缔约国修订管制临时入境身份的条例,尽可能放宽对行使基本权利特别是行动自由的限制。
The Committee recommended to the State party to revise the regulations of the temporary admission status as to limit as much as possible the restrictions on the exercise of fundamental rights, in particular freedom of movement.
委员会建议缔约国修订目前驱逐、驱回和引渡方面的程序和惯例,以全面履行《公约》第3条承担的义务。
The Committee recommends the State party to revise its current procedures and practices in the area of expulsion, refoulement and extradition in order to fulfil its obligations under article 3 of the Convention.
委员会建议缔约国修订《家庭法》,规定只有在完全符合严格的法律规定的特殊情况下才能批准儿童结婚。
It recommends that the State party amend the Family Code in order only to authorize marriage of children under exceptional strict mandatory legal conditions.
委员会建议,缔约国修订有关收养的法律,确保程序符合《公约》第21条和《公约》的各项原则。
The Committee recommends that the State party amend its legislation on adoption to ensure a procedure in conformity with article 21 and the principles of the Convention.
委员会建议缔约国修订《刑法典》,在裁决罪行处罚时,将种族主义、民族主义、族裔或族裔宗教动机作为加重刑事处罚的情节。
The Committee recommends that the State amend the Criminal Code to include racial, national, ethnic or ethno-religious motivation as an aggravating circumstance when determining the punishment of crimes.
委员会建议缔约国相应修订关于堕胎的法律。
The Committee recommends that the State party amend its abortion law accordingly.
委员会建议缔约国相应修订关于堕胎的法律。
The Committee recommends that the State party changes abortion law accordingly.
委员会建议缔约国继续修订国家立法,以便使国家立法完全符合《公约》。
The Committee recommends that the State party continue to amend its national legislation with a view to bringing it into full compliance with the Convention.
委员会建议缔约国紧急修订其《刑事诉讼法》,使它与《刑法》保持一致。
The Committee recommends that the State party urgently amend its Penal Procedure Code in order to harmonize it with the Penal Code.
委员会建议缔约国考虑修订监察员任命程序,以便现在能够填补该空缺,避免今后出现僵局。
The Committee recommends that the State party consider amending the appointment procedures of the Defensor del Pueblo to make it possible to fill the post now and to avoid deadlocks in the future.
委员会建议缔约国考虑修订国内法,确保男女承担同等的父母亲责任,不论其婚姻状况如何。
The Committee recommends that the State party consider revising domestic laws to ensure that men and women have equal parental responsibilities, regardless of their marital status.
委员会建议缔约国考虑修订《国防法》,规定征集和接受未满18岁的儿童入伍属犯罪行为。
The Committee recommends that the State party consider amending the Law on National Defence to criminalize recruitment and involvement of children under the age of 18 years in the Armed Forces.
委员会建议缔约国考虑修订2008年《儿童兵问责法》,将征募和致使直至18岁儿童入伍从军列为罪行。
The Committee recommends that the State Party consider amending the 2008 Child Soldiers Accountability Act to criminalize recruitment and involvement of children up to the age of 18 years.
Results: 132, Time: 0.0256

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Chinese - English