Examples of using
Chorob
in Czech and their translations into English
{-}
Colloquial
Official
Ale John, v této části světa se vyskytuje hodně chorob.
John, there are a lot of diseases in this part of the world.
Bledí… jak se patří… s ruměncem těch kterých chorob, na které zemřeli.
Flushed from the illness they died of.
Je to dokonalé semeniště chorob.
A perfect breading ground for disease.
Mezi bezdomovci je vysoký výskyt duševních chorob.
There's a high presence of mental disorders with the homeless.
existuje celá řada různých typů duševních chorob které by mohly být diagnostikovány Na dlouho trvající dobu.
that there are a number of different types of mental illness which could go undiagnosed for long periods of time.
Pacient trpěl celou řadou chorob, extrémní hypertenzí… což nebylo uvedeno v jeho kartě… a žádný z jeho hlavních orgánů nebyl v nejlepším stavu.
And none of his major organs were in tip-top shape. extreme hypertension… it wasn't noted on his chart… Well, the patient suffered from a number of maladies.
Ale tvá i-idealistická honba za jejich vyléčením vedla na špatnou cestu. Tvůj výzkum d-d-duševních chorob byl obdivuhodný.
Your research into m-m-mental illness has been admirable, but your i-i-idealistic pursuit to remedy it has been misguided.
Pacient trpěl celou řadou chorob, Takže? extrémní hypertenzí… což nebylo uvedeno v jeho kartě…
The patient suffered from a number of maladies, Well? extreme hypertension: it wasn't noted on his chart;
Pacient trpěl celou řadou chorob, extrémní hypertenzí… což nebylo uvedeno v jeho kartě…
The patient suffered from a number of maladies, and none of his major organs were in tip-top shape.
léčení ani prevenci chorob.
or prevent any disease.
Na druhé straně víme, že léčba respiračních rakovinových nemocí a dalších chorob nás stojí až 50 milionů EUR.
We also know that the treatment of respiratory cancer diseases and other illnesses costs us up to EUR 50 million.
Bohužel vědci zjistili, že tyto imitace tuků mohou způsobit všechno možné od rakoviny, srdečních chorob, růstových problémů, až po neplodnost.
Unfortunately, scientists have discovered that these altered fats can cause everything from cancer and heart disease to growth problems and infertility.
Majore Carterová, z toho, co jste mi řekli o vašem světě, vaši lidé trpí bezpočtem chorob. Mnoho z nich je nevyléčitelných.
Major Carter, from what you have told me about your world, your people suffer from a myriad of illnesses.
diagnostiku ischemických chorob, vysokého tlaku krve
as well as ischemic disease, high blood pressure risks
na vývoj jednoduchých nástrojů pro určování chorob včel.
the evolution of simple instruments for determining bee illnesses.
neexistuje důkaz, že snížením cholesterolu snížíme riziko vzniku srdečních chorob.
there is no evidence that lowering cholesterol lowers one's risk of developing heart disease.
Mnoho nemocných dětí se pár dní po poslechu Juaniných pohádek zotavilo ze smrtelných chorob.
Many of these children, just a few days after listening to Juana's fairytales, recovered from terminal illnesses.
pomůže snížit riziko nemocí- srdečních chorob, vysokého krevního tlaku, atd.
will help reduce the risk of diseases- heart disease, high blood pressure, etc.
Jsou tam pokusy o diagnózu a léčení chorob tak různorodých jako deprese,
Here's an attempt at diagnosis and cure for diseases'as diverse as depression,
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文