DISORDERS in Czech translation

[dis'ɔːdəz]
[dis'ɔːdəz]
poruchy
disorders
malfunction
disturbances
failures
faults
breakdowns
distortions
defects
problems
disruptions
onemocnění
disease
illness
condition
disorder
ailment
poruchou
disorder
illness
malfunction
impairment
failure
severe
problémy
problems
trouble
issues
difficulties
challenges
struggling
disorders
poruch
disorders
failures
fault
malfunctions
breakdowns
disturbance
defects
disruption
disabilities
glitches
poruchami
disorders
failures
disabilities
disruptions
disturbances
malfunctions
impairments
defects
poruchám
disorders
faults
malfunctions
failures
disturbances
breakdown
illness
problémů
problems
trouble
issues
difficulties
challenges
hitch
porúch
nepořádky

Examples of using Disorders in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Seizure disorders aren't causing orgasms.
Porucha záchvatů. nezpůsobuje orgasmus.
No tumor, no blood disorders, nothing.
Žádný nádor, porucha krve, nic.
And besides, I know nothing on sleep disorders.
A navíc nevím nic o poruchách spánku.
you have psychological disorders.
máte psychickou poruchu.
she suffered serious nervous disorders.
utrpěla závažnou nervovou poruchu.
Next class, we will move on to personality types and disorders.
Příští přednáška bude o typech a poruchách osobnosti.
You ever been diagnosed with any mood disorders?
Diagnostikovali u vás někdy nějakou afektivní poruchu?
They pulled something from a psychology journal about childhood disassociative disorders.
Něco bylo v psychologickém věstníku o dětských disociativních poruchách.
He's more knowledgeable about stress disorders.
Ví toho o stresových poruchách mnohem víc.
I have had several ex-girlfriends said that I have personality disorders or things like that.
Několik mých bejvalek o mě řeklo, že mám poruchu osobnosti nebo tak podobně.
Disorders or things like that. I have had several ex-girlfriends said that I have personality.
Několik mých bejvalek o mě řeklo, že mám poruchu osobnosti nebo tak podobně.
Blood issues, anaphylaxis… Yeah, could be adrenal gland disorders.
Krevní problémy, anaphylaxe. Yeah, může to být porucha nadledvinek.
No, because I don't have any mental disorders.
Ne, protože nemám duševní poruchu.
Seizure disorders aren't causing orgasms. Seizure disorders.
Porucha záchvatů. Porucha záchvatů.
Unless they have behavioral disorders.
Pokud nemají poruchu chování.
Next class, we will be moving on to personality types and disorders.
Příští přednáška bude o typech a poruchách osobnosti.
there would have been symptoms like motor disorders.
objevily by se příznaky jako je porucha motoriky.
is active in metabolic disorders.
je účinných při metabolických poruchách.
I usually talk about nervous disorders.
Obvykle mluvím o nervových poruchách.
Violent disorders call for violent remedies.
Bouřlivé nepokoje volají po rázných opatřeních.
Results: 667, Time: 0.099

Top dictionary queries

English - Czech