DIVOKOU in English translation

wild
divoká
divocí
divokej
divoce
volně
divá
divoch
lesní
divoké
divočině
savage
divoch
savagi
krutý
divošské
divoká
divoška
divocí
primitiv
barbar
divoši
fierce
divoký
divoká
krutý
nelítostná
zuřivý
divocí
prudký
silný
nelítostné
divoce
crazy
šílený
blázen
bláznivý
šíleně
bláznivé
šílenej
bláznivě
cvok
šílení
šílenec
wildling
divoká
divokých
divocí
feral
divoká
divoký
divocí
volně žijících
zdivočelý
nezkrotné
nezkrotná
ferda
feisty
divoká
divoký
odvážný
kurážná
bojovná
rozpustilý
smělá
divoška
ferocious
divoký
zuřivý
dravý
divoká
dravá
zuřiví
krvelačná
zuřivého
zuřivá
zuřivě
untamed
divokou
nezkrocený
nezkrotný
nezkrocené
nezkrocenou
zkrocený
nespoutaný
nezkrotné
turbulent
turbulentní
bouřlivé
bouřlivý
neklidné
rozbouřené
divoké
bouřlivou
krušných

Examples of using Divokou in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Spousta zkušeností čeká nebojácnou duši, která se odváží na tuto divokou příšeru.
A bounty of experience points await the brave souls who dare take on this ferocious beast.
Dokonce divokou.
Fierce, even.
Vlastně… jdu na mimořádně divokou párty na Washington Square.
As a matter of fact… I'm going to an extremely crazy party on Washington Square.
Co? Jon zasáhl z hradu Černá s divokou armádou?
Jon Snow came down from Castle Black with a wildling army What?
Zabíjí, a uvolňuje divokou energii.
It kills, releasing a savage energy.
Divokou zvěří. Jak? Chtěl bych být roztrhán.
How? I would like to get torn apart by wild animals.
Proč nemůžu najít divokou holku jako vy ve skutečném světě?
Why can't i ever find a feisty gal like you?
V Paříži, lékaři začali zkoumat tuto divokou stránku u La Salpetriere.
In Paris, doctors began to explore this untamed side, at La Salpetriere.
Má krásnou, divokou kvalitu.
It has a nice, feral quality.
To ty jsi přinesl domů divokou vodní stvůru.
You're the one that brought a ferocious sea creature into the house.
Myslíš, že hraju divokou?
You think I have been acting crazy?
Ležel jsem s divokou dívkou.
I laid with a wildling girl.
Neboť draci zbožňují zlato temnou a divokou vášní.
For dragons… covet gold… fierce desire. with a dark and.
Divokou stvůrou, tak budiž!
A savage beast, you say, then so be it!
Divokou šelmu. Je to jako dívat se na nějakou.
It's like watching some kind of… wild animal.
Je krásné ráno na to, jakou divokou noc jsme prožili, nemám pravdu, Jane?
It's a lovely morning… after such a turbulent night eh, Jane?
Je skvělá a má divokou povahu.
She's gorgeous and she's got a feisty personality too.
Spřátelili se s divokou kráskou.
Befriended by an untamed beauty.
Známý pro svou divokou náladu.
Known for his ferocious temper.
Jo. Měl jsem divokou noc.
I had a crazy night. Uh, yeah.
Results: 634, Time: 0.1218

Top dictionary queries

Czech - English