TURBULENT in Czech translation

['t3ːbjʊlənt]
['t3ːbjʊlənt]
turbulentní
turbulent
bouřlivé
stormy
turbulent
rough
tumultuous
of thunder
heated
tempestuous
wild
thunderous
bouřlivý
stormy
tumultuous
raging
rough
blustery
turbulent
tempestuous
whirlwind
boisterous
wild
neklidné
restless
turbulent
unsettled
uneasy
unquiet
choppy
fitful
restive
rozbouřené
rough
stormy
turbulent
raging
troubled
angry
choppy
divoké
wild
savage
fierce
feral
ferocious
wildlings
crazy
feisty
turbulent
wildlife
bouřlivou
stormy
turbulent
rough
raging
tumultuous
heated
tempestuous
rocks
explosive
brogues
krušných
ore
rough
turbulent
tough
turbulentním
turbulent
neklidných
restless
turbulent
uneasy
turbulentního
turbulent
turbulentních
turbulent
bouřlivém
stormy
tumultuous
raging
rough
blustery
turbulent
tempestuous
whirlwind
boisterous
wild
bouřlivého
stormy
tumultuous
raging
rough
blustery
turbulent
tempestuous
whirlwind
boisterous
wild
rozbouřený
bouřlivá
stormy
tumultuous
raging
rough
blustery
turbulent
tempestuous
whirlwind
boisterous
wild

Examples of using Turbulent in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
So I got really good at reacting quickly. My childhood was pretty, uh, turbulent.
Moje dětství bylo pěkné, bouřlivé, takže reaguju rychle.
Madagascar has had a turbulent past.
Madagaskar měl bouřlivou minulost.
Mind melds can be emotionally turbulent.
Splynutí myslí může být emocionálně divoké.
And this federal judiciary has courageously upheld these values in turbulent times.
A tato federální justice odvážně podporovala tyto hodnoty v krušných dobách.
Turbulent times you sent him to.- Right.
Správně.- Poslali jste ho do bouřlivé doby.
Endless and everlasting, even while it is as turbulent as the crashing waves.
Nekonečné a věčné, zatímco je rozbouřené jako narážející vlny.
This can easily lead to collapse in turbulent air.
Tato situace může v turbulentním prostředí také vést ke kolapsu vrchlíku.
This is an ever changing land with a turbulent past and present.
Je to neustále se měnící krajina s bouřlivou minulostí a přítomností.
My childhood was pretty, uh, turbulent, so I got really good at reacting quickly.
Moje dětství bylo pěkné, bouřlivé, takže reaguju rychle.
Let alone in turbulent times like now.
Opuštěná i v neklidných časem, které teď jsou.
Did you ever tell Ellen Huff about your turbulent relationship with Mike?
Řekla jste někdy Ellen Huffové o vašem turbulentním vztahu s Mikem?
According to Wikipedia, it is… And with a turbulent history.
Podle Wikipedie ano a s bouřlivou historií.
Turbulent meetings went on until evening.
Až do večera probíhaly bouřlivé schůze.
Software for calculating steady turbulent flow in stage axial turbine.
Software pro výpočet stacionárního turbulentního proudění ve stupni axiální turbíny.
We must not forget that we live in turbulent times.
Nesmíme zapomínat, že žijeme v neklidných dobách.
Orthodoxy had survived a turbulent 1,300 years.
Pravoslaví přežilo turbulentních 1300 let.
I am confined to the Queen's Palace. In this turbulent time.
Musím zůstat v paláci. V těchto neklidných časech.
Right figure: One of the outputs of the PIC program shows turbulent structures in the plasma beam.
Pravý obrázek: Ukázka vzniku turbulentních struktur na hranici plazmového vlákna.
His energy is too turbulent.
Jeho energie je příliš neklidná.
I felt the turbulent water enveloping me.
Cítil jsem, jak mě obklopuje neklidná voda.
Results: 233, Time: 0.0741

Top dictionary queries

English - Czech