DRZOST in English translation

insolence
drzost
nestoudnost
opovážlivost
nestydatost
neomalenost
nerve
nerv
nervový
nervu
drzost
nervovou
kuráž
nervem
odvahu
nervovej
audacity
troufalost
odvaha
smělost
tu drzost
impudence
drzost
opovážlivost
nestoudnost
nestydatost
gall
drzost
žluč
žlabatkových
žlučové
gole
žlabatkové
gallová
žluči
galle
hálky
impertinence
drzost
neomalenost
nestoudnost
impertinentní
nestydatost
rude
hrubý
nezdvořilý
neslušný
nezdvořilé
drzý
sprostý
nezdvořilá
drzá
neslušná
drzé
cheek
tvář
lícní
líčko
drzost
líce
půlce
líčka
líčku
líčky
vář
rudeness
hrubost
nevychovanost
nezdvořilost
neomalenost
drzost
hulvátství
obhroublost
hrubé chování
neslušnost
balls
míč
koule
míček
ples
míčem
balón
míčkem
míčku
basket
baseball
temerity
effrontery
brashness

Examples of using Drzost in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Drzost, s ohledem na počet těl za který je zodpovědný.
The gall, considering the body count he's responsible for.
Byla by drzost, neoplatit vám tím stejným.
It would be rude not to return the favor.
Budou fandit, pokud Nařizuji vám pověšen za drzost.
They will be cheering if I order you hanged for insolence.
Nesnáším vaši drzost!
I detest your impertinence.
Jak vám na tohle můžu odpovědět, když máte tu drzost se ptát?
If you got the nerve to ask me? What are you… How can I answer that?
Máš tu drzost mi tohle říct?
You have the balls to say that to me?
Taková drzost!
Such cheek!
Vaše drzost je skutečně neuvěřitelná.
Your impudence is limitless.
Drzost, co?- Jo.
Yeah.- The gall.
A ty jsi měl tu drzost, žes mi ji ukradl.
And I dare say it was rude of you to steal her from me.
Brzo je jenom na drzost.
It's a bit soon for impertinence.
tvůj manžel bude tvrdě potrestán za tvou drzost.
your husband will be punished severely for your insolence.
Jak vám mám odpovědět na tohle, když máte takovou drzost ptát se?
If you got the nerve to ask me? What are you… How can I answer that?
Jaká drzost!
What rudeness!
Máte drzost volat sem?
You got balls calling me here?
Budeš trpět za svou drzost, zelený člověče!
You will suffer for your impudence, green human!
Oni mají drzost hrát si gangstery dokonce i během mé hodiny.
Even during my class. Little rascals! They have the cheek to play gangsters.
To je teda drzost, přísahám Bohu, drzost.
That's so rude, I swear to God, rude.
Na hrubosti je něco zvláštního. Když jsem hrubá já, je to drzost.
The funny thing about rudeness- when I say it, it's impertinence.
teď má tu drzost prozradit.
now you have the gall to reveal.
Results: 647, Time: 0.1339

Top dictionary queries

Czech - English