JSOU SVÁZÁNY in English translation

Examples of using Jsou svázány in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Vsadím se, že vaše celoživotní úspory jsou svázány s vaším domovem.
I bet your entire life savings is tied up in your home.
Zapomněl jsem. Tvoje ruce jsou svázány zákonem!
Your hands are tied by the law! I forgot!
Což je lepší stresová poloha. Jsou svázány vpředu, ne vzadu.
Which is a better stress position. They're bound in front, not in the back.
Květy jsou svázány se saténovou stuhou
Flowers are tied with satin ribbon
Tajenky všech křížovek jsou svázány s navýsost zajímavými texty- jejich tématem jsou záhady,
All crossword solution are tied to interesting texts with themes of mysteries, disasters, human psyche,
Žádnému Židovi nikdy nebude dovoleno zastávat v divadle vysoké místo,… protože jeho nízké praktiky jsou svázány s korupcí!
No Jew should be allowed in a key position in theatre… for his sordid practices are bound to corrupt it!
Jejich osudy jsou svázány. myslím si, že jediná zúčastněná je Megan, ale…- Nevím.
Their fates are tied. I think the only one involved is Megan, but…- I don't know.
Vítězná čísla v naší Bolitě v Miami jsou svázány s národní kubánskou loterií, že? Jo.
Are tied to the Cuban National Lottery, right? Yeah. Our bolita winning numbers in Miami.
Vítězná čísla v naší Bolitě v Miami jsou svázány s národní kubánskou loterií, že? Jo.
Our bolita winning numbers in Miami are tied to the Cuban National Lottery, right? Yeah.
životy Strix jsou svázány s tím jeho.
the lives of the Strix are tied to his.
Obě appky jsou svázány s komunitními weby, kam se přihlásila řada mých kamarádů
Both apps were connected to community websites where many of my friends had signed up
Peníze rodičů jsou svázány s rozvodem a já teď budu potřebovat nějaký prachy, když živím celou rodinu.
My parents' money is tied up in their divorce. I need cash if I'm supporting a whole family now.
Peníze rodičů jsou svázány s rozvodem a já teď budu potřebovat nějaký prachy,
My parents' money is tied up in their divorce, if I'm supporting a whole family now.
Peníze rodičů jsou svázány s rozvodem a já teď budu potřebovat nějaký prachy, když teď živím celou rodinu.
My parents' money is tied up in their divorce, and I'm gonna need some cash if I'm supporting a whole family now.
Je to tutovka, ale všechny moje finance jsou svázány ve finančních papírech, tak teď nemám žádnou hotovost.
It's a total winner. The only problem is all my funds are tied up in equities so I'm cash poor right now.
váše důvody… být naživu jsou svázány s pamětí.
your very reason… to be alive is tied up in memory.
veškeré záležitosti diskutované v té době jsou svázány s vnitrostátními pravomocemi.
all the matters discussed at that time are linked to national competence.
A já teď budu potřebovat nějaký prachy, Peníze rodičů jsou svázány s rozvodem Jsem švorc.
I'm tapped. and i'm gonna need some cash my parents' money is tied up in their divorce.
žádaných hodnot teplot topení a chlazení- jež jsou vzájemně svázány) k dočasnému stavu jakoby nereflektujícímu první krok přenastavení(předchozí parametr)
multiple changes(e.g., heating and cooling temperatures- which are related to each other), especially at low communication speeds, a temporary inactive
Speed a Machety jsou svázáni k Deucovi.
Speed and Machete, are tied to the Deuce.
Results: 49, Time: 0.1117

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Czech - English