KOLAPSU in English translation

collapse
kolaps
zhroucení
se zhroutit
zřícení
spadnout
se zhroutí
zkolaboval
zkolabovat
se hroutí
se zřítit
breakdown
zhroucení
selhání
rozpad
rozklad
rozpis
kolaps
členění
poruchu
úpadku
odtahovou
meltdown
zhroucení
roztavení
kolaps
krize
se zhroutil
roztátí
se roztaví
roztaveni
obleva
collapsing
kolaps
zhroucení
se zhroutit
zřícení
spadnout
se zhroutí
zkolaboval
zkolabovat
se hroutí
se zřítit
collapsed
kolaps
zhroucení
se zhroutit
zřícení
spadnout
se zhroutí
zkolaboval
zkolabovat
se hroutí
se zřítit
collapses
kolaps
zhroucení
se zhroutit
zřícení
spadnout
se zhroutí
zkolaboval
zkolabovat
se hroutí
se zřítit

Examples of using Kolapsu in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Stejná rychlost kolapsu.
Same rate of collapse.
Druhá strana je na pokraji kolapsu.
The other side is on the brink of colapse.
Raději bych se věnovala důvodu kolapsu, velvyslanče.
I would rather assess the cause of the crash, ambassador.
Směřujeme ke kolapsu.
We are headed for the crash.
a riziko kolapsu je značné.
and the risk of collapse is substantial.
Tahle loď je na pokraji totálního kolapsu.
This ship is on the verge of total shutdown.
Stejně jako kdokoli v kolapsu.
As much as anybody in a collapse.
Jsi praštěný… tvůj rozum je na počátku… totálního kolapsu. Do prdele.
Your mind is starting to collapse in on itself. You been whacking it so long Shit.
Každý systém dotlačí až do bodu kolapsu.
Any system pushed to the point of collapse.
Už jsem byl dnes v nemocnici kvůli kolapsu.
I-I got treated earlier today for a collapse.
Zveřejnil jsem teorii o kolapsu vlnové funkce.
On the collapse of wave function. I posted a theory.
Moment, prosím. Naše společnost je na pokrají kolapsu.
Wait. Our society is on the brink of collapse. Please.
Tenhle parametr modelu kolapsu je zvnějšku.
It's outside this collapser model parameter.
Moment, prosím. Naše společnost je na pokrají kolapsu.
Our society is on the brink of collapse.-Wait. Please.
Myslím, že chtějí, aby došlo ke kolapsu.
I think they want us to go into a shutdown.
Fascinující tvář ve stavu kolapsu.
A fascinating face, in a state of collapse.
Tvůj nápad, na přetížení mostu až ke kolapsu, je dobrý.
Your idea of overwhelming the bridge to the point of collapse,- it's a good one.
mohl by vést k vládnímu kolapsu.
if it doesn't pass by midnight, Couldleadto averyuntimely governmentshutdown.
vyzkoušet své schopnosti udržovat rovnováhu, jak si jít přes překážky citlivé kolapsu pod vaší hmotnosti.
test your ability to maintain balance as you go over obstacles sensitive collapse under your weight.
Po naprostém týmovém kolapsu, který vedl ke zničující prohře červeného týmu,
After a total team breakdown led to a devastating loss for the red team,
Results: 370, Time: 0.1057

Top dictionary queries

Czech - English