KOMPROMISU in English translation

compromise
kompromis
ohrozit
kompromitovat
narušit
ústupek
ohrožovat
ohrozila
compromises
kompromis
ohrozit
kompromitovat
narušit
ústupek
ohrožovat
ohrozila
compromising
kompromis
ohrozit
kompromitovat
narušit
ústupek
ohrožovat
ohrozila
compromised
kompromis
ohrozit
kompromitovat
narušit
ústupek
ohrožovat
ohrozila

Examples of using Kompromisu in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Jste otevření kompromisu?
Are you willing to compromise?
Nemáš v sobě lidskost, nejsi schopnej kompromisu.
There is no humanity in you, no capacity for compromise.
Vzdejte se. Generále Windu, možná bychom mohli dosáhnout nějakého kompromisu.
General Windu, perhaps we can come to a compromise. Surrender.
Parlament dnes tedy dosáhl kompromisu.
So today Parliament has achieved a balance.
Prostředník mezi dvěma částmi společnosti, které se snaží dosáhnout Jsem… kompromisu.
I'm… that are trying to reach an accommodation. a mediator between two sects of society.
Je to otázka kompromisu.
It's a question of balance.
Prostředník mezi dvěma částmi společnosti, které se snaží dosáhnout Jsem… kompromisu.
A mediator between two sects of society that are trying to reach an accommodation. I'm.
Všichni bychom se měli naučit kompromisu.
We should all learn to compromise.
Dosáhnout tohoto všeho je možné jen díky kompromisu.
This is all possible in a compromise.
Generále Windu, možná bychom mohli dosáhnout nějakého kompromisu.
General Windu, perhaps we can come to a compromise.
Samozřejmě, jako je tomu vždy u kompromisu, byli bychom raději dosáhli více,
Of course, as ever with compromises, we would have preferred to achieve more,
Je možné dosáhnout kompromisu během několika dní, pokud si uděláte na hledání tohoto kompromisu čas, a přesně to je účelem návrhu pana Swobody.
It is possible to achieve compromises within a matter of days, if you take time to seek these compromises, and that is precisely the purpose of Mr Swoboda's proposal.
Jsem rád, že mnoho skupin vidí rozumné řešení v kompromisu mezi dvěma názory na celou záležitost
I am glad that many groups are seeing the sense of compromising between the two views on this matter
Dosažení kompromisu s Radou a Komisí v prvním čtení by prostě nemělo být v popisu práce této sněmovny.
Reaching compromises with the Council and the Commission at first reading simply should not be the work of this House.
Že nic v něm nebylo podrobeno kompromisu, Získáte velmi výrazný dojem, aby to elegantně fungovalo na silnici.
That nothing in this has really been compromised You get the very distinct impression to make it work elegantly on the road.
budeme mít čas během dohodovacího řízení a vynaložíme veškerou snahu, abychom dosáhli kompromisu, a já o jeho dosažení nemám nejmenší pochybnosti.
and we will make every effort to reach compromises; I have no doubt that we will reach them.
Že nic v něm nebylo podrobeno kompromisu, Získáte velmi výrazný dojem,
That nothing in this has really been compromised to make it work elegantly on the road.
bylo dosaženo co možná nejlepšího kompromisu.
that you did everything you could to achieve the best possible compromises.
je zbytečný, abyste součástí toho kompromisu byli vy.
you guys aren't the ones to be compromised.
Je samozřejmé, že uděláme co nejvíc pro to, abychom mohli nadále úzce spolupracovat s Parlamentem a Komisí, a aby se co nejrychleji dosáhlo kompromisu mezi všemi třemi institucemi.
We shall naturally do our utmost to continue working closely with Parliament and the Commission so that compromises may be reached between the three institutions as quickly as possible.
Results: 1222, Time: 0.0965

Top dictionary queries

Czech - English