z advokátní kanceláře Wayne, New Jersey, ve kterém mě informovali že veškerá korespondence od jednoho klienta byla zrušena.
New Jersey, informing me that all former correspondence from a certain client of his had been sent in error.
Vzhledem k mému stavu mě informovali, že nejsem déle schopná plnit své povinnosti jako prezidentka Asociace rodičů a učitelů.
Given my condition, they have informed me that I'm no longer able to carry out my duties as P.T.A. president.
Doktoři v nemocnici Jamese Madisona mě informovali, že stav prezidenta Granta zůstává i nadále kritický.
The doctors at James Madison hospital have informed me that President Grant's condition remains critical.
Daganiané mě informovali, že tento ZPM, může mít velký energetický potenciál.
The Daganians have informed us that this ZPM is an object of great power,
Kdybych nezvládnul, aby mě informovali mý kamarádi, už bych byl mimo práci.
If I couldn't handle my friends informing on me I wouldn't be in the business.
Nicméně, moji poradci mě informovali že jsme v dobré pozici na převzetí vedení.
However, my advisors have informed me that we're well positioned to take over the lead.
Moji šéfové v Langley mě informovali, že to je ten chlápek co ti píše.
My bosses at Langley have informed me that that's the guy who's been texting you.
Dwighte. Tyto gentlemani mě informovali, že tebou připravené zprávy, nemusely být zcela přesné.
Dwight, I was informed by these gentlemen that the reports that you filed may not entirely be accurate.
Ráno volali z banky, aby mě informovali o transakci s kreditní kartou vašeho manžela.
They called from the bank this morning to inform me about a transaction with your husband's credit card.
Moji muži mě informovali, že jsi nejen deaktivoval generátory, ale ukradl jsi k nim
My men have informed me that not only have you disabled crucial generators,
Moji muži mě informovali, že jsi nejen deaktivoval generátory, ale ukradl jsi k nim i klíčové komponenty znemožňující znovu generátory aktivovat.
But you have stolen key components which make it impossible for them to be restored. My men have informed me that not only have you disabled crucial generators.
Obchodní partneři mě informovali, že tvůj kámoš Elio má zločinecké úmysly, s tvým kasinem.
Some business associates have informed me that your friend Elio has nefarious intentions going into your casino night.
Nějací obchodní partneři mě informovali, že tvůj kamarád Elio má postraní úmysly s tvým kasinem.
Some business associates have informed me that your friend Elio has nefarious intentions going into your casino night.
Když mě informovali, že máme podezřelého
And this is not the victim, When I'm informed that we have a suspect,
Který ti píše. Mí šéfové v Langley mě informovali, že tam to je ten chlápek.
My bosses at Langley have informed me… that that's the guy who's been texting you.
Před pár hodinami mě informovali, že dárcovský orgán dostane jiný pacient.
I was informed just a couple of hours ago that the donor organ, it's gonna go to another patient.
Nepodařilo se vám mě informovali, že v Vystupujete poplatku B E,
You failed to inform me that in getting you off the BE charge,
Moji špehové mě informovali, že všechny zbraně ve vaší zbrojnici jsou k ničemu, což vám Amanda Rosewaterová zatajila.
My spies have informed me that all the weapons in your armory have been rendered useless, a fact Amanda Rosewater has kept from you.
Stalo se to až po tom, co mě informovali. Až
It was only after they briefed me, once I knew about the operation,
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文