NEBUDE VÁHAT in English translation

will not hesitate
nebude váhat
nezaváhají
nezaváhá
se nebudou rozpakovat
otálet
bez váhání
would not hesitate
nebude váhat
won't hesitate
nebude váhat
nezaváhají
nezaváhá
se nebudou rozpakovat
otálet
bez váhání

Examples of using Nebude váhat in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Dáme mu příležitost a rozhodně nebude váhat.
We give him another shot, he's not gonna hesitate.
Neváhejte střílet všechny existující hrozby, protože nebude váhat zahájit palbu.
Do not hesitate to shoot any existing threat because they will not hesitate to open fire.
Jestli zmáčkl kohoutek na svého otce,… nebude váhat jít po nás.
If he pulled a trigger on his own father… he won't hesitate to come for us.
Pokud Pilgrimovi nedám, co chce, nebude váhat a vymaže nás.
If I don't give Pilgrim what he wants, he won't hesitate to wipe us out.
Jestli uvidí policii nebo něco neobvyklého, nebude váhat.
If he sees any police or notices anything strange, he won't hesitate.
Až přijde čas vyjet do boje, nebude váhat.
When the time comes to push him into battle, he will not hesitate.
Můžu vás ujistit, že nebude váhat tu zbraň použít.
I can assure you he won't hesitate to use this weapon.
A až se jim to podaří, NSC nebude váhat, podrobit tě procedůře za účelem znovu získat tvou paměť.
And when they do, the NSC will not hesitate to subject you to every procedure in order to recapture your memory.
Komise nebude váhat přijmout každé opatření nezbytné k zajištění respektu k právu Společenství,
The Commission will not hesitate to take every measure necessary to ensure respect for Community law,
Ale on nebude váhat obětovat jeho osobní zájmy pokud je v rozporu s veřejným prospěchem.
But he won't hesitate to sacrifice his personal interests if they conflict with the public good.
Policie okres města Santos jsou seřazeny vás dopadnout a nebude váhat embestirte se svými auty.
The police district of the city of Santos are ordered to hunt you down and will not hesitate embestirte with their cars.
Ale on nebude váhat obětovat své osobní zájmy pokud budou v rozporu s veřejným blahem.
If they conflict with the public good. But he won't hesitate to sacrifice his personal interests.
musíme souhlasit, že druhý nebude váhat.
we must agree that the other will not hesitate.
Ale on nebude váhat obětovat jeho osobní zájmy pokud je v rozporu s veřejným prospěchem.
If they conflict with the public good. But he won't hesitate to sacrifice his personal interests.
v nezbytném případě Komise nebude váhat předložit tento případ soudu.
if necessary, the Commission will not hesitate to bring the case before the Court.
Nemusíte se zmást přátelský robot, který se objeví na obrazovce, protože oni byli všichni vrazi a nebude váhat zabít.
You do not be fooled the friendly robot who appear on screen because they were all murderers and will not hesitate to kill you.
Komise bude bedlivě sledovat plnění závazků ze strany Koreje a v oprávněných případech nebude váhat použít proceduru pro urovnávání sporů.
The Commission will monitor closely the implementation of commitments by Korea and will not hesitate to invoke dispute settlement procedures if warranted.
protože tyto zločinci nebude váhat zahájit palbu.
since these criminals will not hesitate to open fire.
Šance, že by to byla náhoda, se blíží nule… Gran Doma, předseda, je přísný a nebude váhat vyhladit provinilce dokonce i bez soudního procesu.
The chances of this being coincidence are nearly zero… is strict and will not hesitate to eliminate wrongdoers without even a trial.
Ne před námi, ale před Echem, který nebude váhat Jakea kvůli tomu harddisku zabít.
Not from us, but from Echo, who will not hesitate to kill Jake for that hard drive.
Results: 63, Time: 0.0985

Nebude váhat in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Czech - English