NESCHOPNÝ in English translation

incompetent
neschopný
neschopní
nezpůsobilý
neschopnej
nekompetentní
nezpůsobilá
za nezpůsobilého
za nezpůsobilou
neschopně
nezpůsobilé
unable
neschopná
neschopní
neschopna
nedokážou
schopni
nemohl
nedokázali
se nepodařilo
nelze
incapable
schopný
neschopní
neschopná
nedokáže
nezpůsobilý
neschopna
useless
neužitečný
neschopný
nanic
zbyteční
nepotřebný
budižkničemu
nepoužitelní
zbytečnej
nepoužitelnej
neschopní
worthless
bezcenný
zbytečný
bezcenní
neschopný
bezcennej
bezcený
bezcenej
k ničemu
bezvýznamné
bezcená
inadequate
neschopný
neodpovídající
nepostačující
nedostatečné
neadekvátní
nedostačující
nepřiměřené
nevhodné
nedostatečně
nepřiměřená
unfit
nezpůsobilý
způsobilá
nevhodný
schopen
nezpůsobilá
nevhodná
špatná
nezpůsobilou
neschopní
nezpůsobilého
impotent
impotentní
bezmocný
neschopný
nemohoucí
neúčinně
bezmocnej
s impotencí
failure
selhání
neúspěch
porucha
neschopnost
chyba
výpadek
nezdar
prohra
zklamání
závada
inept
neschopný
nešikovný
nešikovné
neschopní
neschopnému blbci
neobratný
neobratná
neobratní
nešikovní
shiftless
bungling

Examples of using Neschopný in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Nebo by mohl být neschopný… díky Qatalským měkkýšům.
Or… he could be incapacitated… by the Qatar mollusks.
Možná tak ukecaný kus hovna, ale neschopný určitě ne.
A loud mouth piece of crap maybe, but definitely not useless.
Je to chvíle, kdy si nepřipadá neschopný nebo odmítnutý.
One where he doesn't feel inadequate or rejected.
je neschopný dokonce i vyslovit slovo"mír.
he is incapable of even pronouncing the word peace.
Miku, jsi neschopný ty, nebo ona?
Mike, who is incompetent, you or her?
Ale pravdou je, že je neschopný odlišit realitu od fantazie.
But the truth is, he's unable to separate what's real from what's in his imagination.
Všichni víme, že Kevin je neschopný… tak proč to dávat najevo?
We all know Kevin is impotent why put on the show?
Jsem neschopný zbabělec, A ty jsi úžasná mecenáška.
I'm a worthless coward, and you're a glorious martyr.
Neschopný sloužit v armádě.
Unfit to serve in the military.
Exponovaný, neschopný. Kozy nahoru? Jako zvíře ležící na zádech?
Like an animal lying on its back, exposed, incapacitated. Tits up?
A doufám, že ti náležitě naservírujou, jaký jsi neschopný parazit.
I hope it will be rammed down your throat that you're a useless parasite.
Ale ty nejsi neschopný.
But you're not inadequate.
Claire, Isaac není schopen… Neschopný lásky, neschopný emocí, vím.
Claire, Isaac is incapable of… Incapable of love, incapable of emotion, I know.
Pak je váš mechanik neschopný, protože ten homokinetický kloub je totálně opotřebovaný.
Then, your mechanic's incompetent, because these u-joints are totally worn.
Měl mrtvici. Občas je při vědomí, neschopný mluvit.
He suffered a stroke. He's been in and out of consciousness, unable to speak.
Neschopný přízrak bzučící v tvých uších.
Impotent wraith buzzing in your ear.
Neschopný být rodičem.
Unfit to be a parent.
On není neschopný, inspektore.
He's not a failure, Inspector.
Tohle je můj neschopný synovec, Jason.
This is my worthless nephew, Jason.
Exponovaný, neschopný. Kozy nahoru? Jako zvíře ležící na zádech.
Tits up? Like an animal lying on its back, exposed, incapacitated.
Results: 723, Time: 0.1133

Top dictionary queries

Czech - English