NESTAL in English translation

become
se stát
staň
být
se stávají
se stanu
začal
začíná
happened
se stát
náhodou
dojít
dopustit
nastat
se přihodit
proběhnout
se stávaj
se dějí
se stávají
became
se stát
staň
být
se stávají
se stanu
začal
začíná
becoming
se stát
staň
být
se stávají
se stanu
začal
začíná

Examples of using Nestal in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Ericu… Udělám cokoli, jen abych se nestal jedním z nich.
I will do anything to stop myself from turning into another one of them. Eric.
Ericu… Udělám cokoli, jen abych se nestal jedním z nich.
Eric… I will do anything to stop myself from turning into another one of them.
Kdybych byl vámi, nestal bych tu.
If I were you, Missis, I wouldn't stand there.
Amožnáby se celý tenhle příběh vůbec nestal.
Maybe this whole story would never have happened.
Aby se v tom svém super obleku nestal až příliš silný. Musíš ctihodného Bruce Waynea milovat za to, že stvořil pojistku.
Got love the honorable Bruce Wayne for designing a failsafe so he could never become too powerful in his supersuit.
se ten den nikdy nestal.
event never happened.
Musíš ctihodného Bruce Waynea milovat za to, že stvořil pojistku, aby se v tom svém super obleku nestal až příliš silný.
A failsafe so he could never become too powerful in his supersuit. Got love the honorable Bruce Wayne for designing.
Proč? Protože podobný zločin, kdy by se našli mrtví migranti v kamionu, se v této zemi nikdy nestal.
Why? that's never happened before in this country, not specifically. Because a crime like this, migrants found dead in the back of some lorry.
Musíš ctihodného Bruce Waynea milovat za to, že stvořil pojistku, aby se v tom svém super obleku nestal až příliš silný.
Gotta love the honorable Bruce Wayne for designing a failsafe so he could never become too powerful in his supersuit.
Taky bych na to přišel, kdyby se ze mě nestal závislák. No jasně!
I would have thought of that myself, before I became a drug addict. Right, of course!
mrtví migranti v kamionu, se v této zemi nikdy nestal.
that's never happened before in this country, not specifically.
Musíš ctihodného Bruce Waynea milovat za to, že stvořil pojistku, aby se v tom svém super obleku nestal až příliš silný.
A failsafe so he could never become too powerful in his supersuit. Gotta love the honorable Bruce Wayne for designing.
Hele, jelikož se z tebe přes noc nestal šílený sériový vrah, musíme přesně zjistit,
Look, last time I checked, you didn't become some psycho serial killer overnight,
Nestal jsem se odvážnějším, ale opravdu jsou horší věci
I have not become any braver, but there really are things worse than pain,
Víte, můj otec se považoval za Harlanského zločince… Ale ve skutečnosti se nestal ničím jiným, než prostředníkem,
But, in fact, he became nothing more You know, my father, than a middleman lining the coffers
Ale ve skutečnosti se nestal ničím jiným, než prostředníkem, díky kterému se napakovali ti ve Frankfortu a v Miami. Víte, můj otec se považoval za Harlanského zločince.
He considered himself a Harlan criminal, of the folks in Frankfort and Miami. than a middleman lining the coffers You know, my father, but, in fact, he became nothing more.
Nestal život, který žít měl. Budeme naříkat,
Did not turn out to be the life he should have lived.
Vítězství by mělo velký význam, neboť vítěz z Tennessee se jen jedinkrát za posledních 50 let… nestal prezidentem.
A win in that state would take on added significance, for only once in the last 50 years has Tennessee failed to vote… for the winning presidential candidate.
nikdy by nestal pánem Crowfieldu,
he would never have become the lord of Crowfield
A nelze zabránit tomu, aby se tento materiál v průběhu času nestal velmi, velmi vážným rizikem pro lidskou rasu.
And there's no way over that period of time that this stuff won't become a very, very serious hazard for the human race.
Results: 54, Time: 0.1174

Nestal in different Languages

Top dictionary queries

Czech - English