NOSIT in English translation

wear
nosit
opotřebení
noste
mít
oblečení
nosíš
nošení
si vzít
si obléct
obleč si
carry
nést
nosit
odnést
mít
vzít
unést
pokračujte
přenést
odnes
vynést
bring
přinést
přivést
přineste
přiveďte
vzít
přivézt
vem
přivez
doneste
sem
wearing
nosit
opotřebení
noste
mít
oblečení
nosíš
nošení
si vzít
si obléct
obleč si
carrying
nést
nosit
odnést
mít
vzít
unést
pokračujte
přenést
odnes
vynést
worn
nosit
opotřebení
noste
mít
oblečení
nosíš
nošení
si vzít
si obléct
obleč si
bringing
přinést
přivést
přineste
přiveďte
vzít
přivézt
vem
přivez
doneste
sem
wears
nosit
opotřebení
noste
mít
oblečení
nosíš
nošení
si vzít
si obléct
obleč si
carried
nést
nosit
odnést
mít
vzít
unést
pokračujte
přenést
odnes
vynést

Examples of using Nosit in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Promiň, ale čekáš, že tě budeme nosit v obřím vejci?
I'm sorry. Are you saying that you want to be carried in in a giant egg?
Opatrně.- Neměl bych nosit dítě.
Be careful.- I don't think I should be carrying a child.
Myslím, upřímně, jaký hlupák může nosit takové podpatky v tmavé uličce?
I mean, honestly what kind of retard wears heels like that in a dark alley?
Jak jinak bys mohla domů nosit takové peníze?
How else could you be bringing home that kind of money?
nelze ji nosit jako pušku.
it cannot be carried like a gun.
Minulý týden jsem zahlédl nějakou paní nosit krabice do sklepa.
Saw a lady carrying boxes down to the basement last week.
Pokud je ovšem nebude nikdo chtít nosit.
As long as no one wears the skin.
Když nás budou celý život nosit, brzy zapomeneme chodit.
We soon forget how to walk. If we are carried all our lives.
Když cestuji, mám ve zvyku nosit s sebou spoustu hotovosti.
I got in a habit of carrying a lot of cash with me when I was traveling.
Vidíte štěstí? Vidíte politiku toho, nosit lidem štěstí?
Do you see a policy of bringing happiness to people? Do you see happiness?
Annetta musí nosit župan.
Annette wears a robe.
Je to takový ubožák, že ho všude musí nosit.
So feeble he must be carried everywhere in a chair.
Myslíte si, že by mě měl nosit nahoru a dolů z kopce?
Up and down hills? Do you think he should be carrying me?
A pak co umřel, jsem tu omáčku taky začala nosit jako dárek.
I started bringing it as a gift, too. Yeah, after he died.
A kdy definitivně padnou konvence ohledně toho, co kdo„může" nosit?
And when will be the conventions definitely broken on who wears what?
Přemění totady na Taylorov a všichni tu budou muset nosit vestičky.
He will turn it into Taylorville, where everyone wears cardigans.
Já osobně doufám, že tudle vestu bude nosit každej z vás. Gratuluju.
It is my personal hope that every one of you wears this cut. Congratulations.
Protože nutíš svou ženu pracovat a ona musí nosit kalhoty? Proč?
Why?'Cause you make your wife work and she wears the pants?
Buďte ženou, která může nosit co chce.
Become a woman who wears whatever she likes.
Nemůžeš ji přivést do téhle rodiny. Dokud bude nosit tu masku.
As long as she wears that mask, you're never going to bring her into this family.
Results: 7869, Time: 0.1269

Top dictionary queries

Czech - English