OBSAHU in English translation

content
obsah
spokojený
náplň
spokojení
spokojeně
spokojit
spokojena
obsahové
spokojenosti
substance
látka
hmota
obsah
podstata
substancí
contents
obsah
spokojený
náplň
spokojení
spokojeně
spokojit
spokojena
obsahové
spokojenosti

Examples of using Obsahu in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Vzhledem k obsahu její knihovny. Maličká dívka, žádní přátelé.
But for the volumes in her library. A little girl, no friends.
Je tam tabulka obsahu, rejstřík a aktuální vizitky prodejců.
And up-to-date vendor cards. It has a table of contents, an index.
Napájecí kabel Informace o obsahu inkoustu a výtěžnosti naleznete na adrese http.
Power cord On the contents of the ink and yield, visit http.
V tomto prostředí nemůže být poskytnuta žádná odpověď ohledně obsahu.
Out of this setting no answer can be offered on volume.
To se týká i komerčního využití tohoto obsahu a informací.
This also applies to any commercial use of the contents and information.
Proto jsme předložili návrhy týkající se jak obsahu, tak metodologie.
We have therefore tabled amendments to this effect relating both to the content and the methodology.
Volitelné víko zajistí navíc ochranu obsahu.
The optional lid provides additional protection for the contents.
Dovolte mi tento bod doložit několika krátkými příklady z obsahu listiny.
Let me illustrate this point by looking briefly at the content of the Charter.
Platí to i pro obchodní použití obsahu a informací.
This also applies to any commercial use of the contents and information.
Date, chci od vás podrobné hlášení obsahu těch dokumentů.
Data, I want a complete report on the contents of these documents.
dřívější verze obsahu fungovali.
the early versions of the payload did work.
Tento server pro svůj běh vyžaduje HW klíč bez obsahu licence.
This server requires a HW Key containing no licenses in order to run.
ale znalost obsahu.
but your knowledge of its contents.
Proto si nemyslím, že bychom měli jakkoliv zasahovat do obsahu reklam.
Therefore I do not believe we should interfere in any way with the content of adverts.
Můžete zvolit ZAP., a z obsahu disku se zobrazí titulky.
You can select ON to see the caption in the contents of the disc.
Jde jen o doručení obsahu.
It is about the payload delivery.
Nesuď knihu podle obsahu.
Don't judge a book by its content.
Je to tedy jen otázka přizpůsobení seznamu obsahu.
So it's just a matter of matching the list of contents.
ale znalost obsahu.
but your knowledge of its contents.
Kabelku. Velikost, barvu, značku… A seznam jejího obsahu.
And a list of contents. Size, color, brand… Of the bag.
Results: 3478, Time: 0.1028

Top dictionary queries

Czech - English