disgrace
ostuda
hanba
potupa
ostudné
hanbu
ostudy
potupou
potupu
hanbě
nemilosti humiliation
ponižování
ponižující
pokoření
zostuzení
ponížení
potupa
potupu
potupě
před ponížením
ztrapnění shame
škoda
hanba
ostuda
stud
hanbu
smůla
stydět
ostudy
ostudné
zahanbení dishonor
zneuctění
zneuctít
hanbu
zneuctil
hanba
ostuda
nečestnost
potupa
zneuctíš
čest affront
urážka
potupa
urážkou
urážce
potupu
potupou
znevážením outrage
urážka
pobouření
nehoráznost
ohavnost
nehorázné
pobuřující
potupa
neslýchané
vztek
rozhořčení
Na potupu a zničení toho prokletého vrahounského rytíře. To the confusion and confounding of that cursed death's-head knight. A vydržím jakkoli velkou potupu , abych ten mimořádný úsvit zadržela. And I would endure any amount of degradation to hold back that particular dawn. Svět bude trpět za tuto potupu ! The world will be made to suffer for this indignity ! Za tvoji veřejnou potupu . For publicly humiliating you . Zřete konečnou potupu muže. Behold man's final mad disgrace .
Ten člověk si nezaslouží tak ničemnou potupu . This man deserves no indignant mortification . Ať ho teď Sir Ralph shodí, a dovrší jeho potupu . Now let Sir Ralph throw him, and his shame's complete. Jak král, který má mou krev, strpí takovou potupu . How could a king of my blood allow such an offence ? Nechtěla jsem k tomu přidávat potupu . Didn't want to add insult to injury. Nejenže naši občané přetrpěli domácí katastrofu, ale zažívají jednu mezinárodní potupu za druhou. International humiliation after another. domestic disaster, but they have lived through one Not only have our citizens endured. Dal upálit Jana Husa na potupu českého národa, He had Jan Hus burned to the shame of the Czech nation A poprvé to byl Michael kdo zapomněl na svou potupu , a Gob, komu vzpomínka zůstala. And for the first time, it was Michael who forgot his shame , and Gob who remembered. vašemu bratru způsobila další potupu , omlouvám se. your brother any further dishonor , I'm sorry. A potupu tak strašnou, až se z ní stala ta znetvořená věc, kterou tak pohrdáš, Into this misshapen thing that you so loathe, and outrage so terrible that it's made her zkoušel jsem zakrýt svou potupu klobouky, klobouky I tried to cover myunsightly blemish with hats, Pokud slova mohou vymazat potupu … že vaše činy uvedl naším jménem, If words can erase some of the dishonor … that your deeds have brought upon our name, Nechci, aby někdo další musel snášet takovou potupu . Ona… a chci, uh. She-- and I want, uh… I don't want anyone to have to suffer that kind of indignity . A taky bys mohla z té soutěže prostě odstoupit už teď a ušetřit si potupu z porážky a od toho, abych ti neudělal ze života peklo. You might as well just drop out of the race now, save yourself the embarrassment of losing, and from me making your life a living hell. za naši prolitou krev veškerá branná moc jeho říše příliš nečetná… A za naši potupu jeho vlastní osoba, for the effusion of our blood, the muster of his kingdom too faint a number… and for our disgrace , his own person, Protože jsem trpěl potupu lidí jako vy každý den života! Because I have suffered the ignominy of men like you every day of my life,
Display more examples
Results: 64 ,
Time: 0.124
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文