ROZTRHAT in English translation

tear
slza
slzu
slzný
roztrhat
trhlinu
trhlina
slzného
roztrhej
zničit
slznej
tear up
roztrhat
roztrhej
roztrhám
vytrhat
zdemolovat
rozkopat
vytrhejte
rip
ripe
ripa
roztrhat
ripovi
roztrhej
ripem
strhnout
rozervat
vytrhnout
roztrhni
shred
kousek
skartovat
sebemenší
roztrhat
skartujte
sebemenšího
roztrhať
roztrhej
skartoval
apart
od sebe
odděleně
rozdělit
kromě
na kousky
odděleni
rozebrat
odloučení
rozděluje
blown
rána
úder
vyhodit
foukat
odpálit
vykouřit
foukni
koks
foukej
vybuchnout
blow
rána
úder
vyhodit
foukat
odpálit
vykouřit
foukni
koks
foukej
vybuchnout
torn
slza
slzu
slzný
roztrhat
trhlinu
trhlina
slzného
roztrhej
zničit
slznej
ripped
ripe
ripa
roztrhat
ripovi
roztrhej
ripem
strhnout
rozervat
vytrhnout
roztrhni
shredding
kousek
skartovat
sebemenší
roztrhat
skartujte
sebemenšího
roztrhať
roztrhej
skartoval

Examples of using Roztrhat in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Mohl jste nás všechny roztrhat na kousky a ušetřit Adolfovi práci!
You could have blown us all to bits and saved Adolf the bother!
můj obří přítel bude roztrhat.
my giant friend's gonna tear.
Lidi se nás už od vzniku jednotky pokoušeli roztrhat.
There have been people trying to pick us apart.
Měl bych ji roztrhat na cucky.
Should have torn her to shreds.
Chceš přijmout moje srdce nebo jej roztrhat?
Are you going to accept my heart or rip it?
Nikdy jste neviděl, jak může sebevražda roztrhat katolickou rodinu.
You have never seen how a suicide can tear up a Catholic famly.
dostaneme naše zadky roztrhat na hovno.
we get our asses blown to shit.
Mám tedy jít a nechat se roztrhat od psů?
Shall I go now and let your dogs tear me to pieces?
Může to děcko klidně kdykoliv roztrhat.
He's going to rip that kid apart at any moment.
To kouzlo, co jsem seslala, ho mělo roztrhat na kusy, ale.
The spell I cast should have ripped him apart, but.
Nechal naši matku roztrhat na kusy.
He ordered our mother torn to pieces.
Ač spoutaný, stále můžu roztrhat toto tělo na kousky.
Even bound, I can rip this body apart.
Může to děcko klidně kdykoliv roztrhat.
He's gonna rip that kid apart at any moment.
Dalo by se už roztrhat na kousky.
You could have been blown to bits.
A proč říkáte, že jí můžete roztrhat na kusy?
And why did you say you could tear her to pieces?
Nicholas, který vás nechal roztrhat dohodu podepsanou bez svědků.
Nicholas, did and let you tear up a treaty that was signed without witnesses.
Jaké to bylo, roztrhat mě?
How did it feel shredding me?
Povědomí o Trojském koni by mohlo roztrhat Pakistán na půl.
Knowledge of Trojan Horse would have torn Pakistan in half.
Nechala si je zbrousit, aby mohla lidem roztrhat hrdlo.
She had them filed into fangs so she could rip people's throats out.
Ano, nemyslím si, že roztrhat ho by byla dobrá věc.
Yeah, I don't think shredding him is the right way to go either.
Results: 272, Time: 0.1275

Top dictionary queries

Czech - English