vinímobviňujiobviňujuza to můževinubych vinilvinitse divímto vyčítámbych se divila
Examples of using
Se divila
in Czech and their translations into English
{-}
Colloquial
Official
To byste se divila, co muži dělají, aby mohli zahlédnout krásné tělo.
You would be surprised what a guy would go through… to get a glimpse of a beautiful body.
No, jo, to byste se divila, kolik lidí chce tetování takhle po ránu.
Uh, yeah, you would be surprised how many people want to get inked first thing in the morning.
Snažila jsem se dlouho přijít na to, jak… Dlouho jsem se divila, proč se někdo vloupal do komisařčina auta, a nevykradl ho.
I kept trying to figure out how someone could have managed that when I should have been wondering why someone would break into commissioner Ross' car and not steal anything.
To byste se divila, kolik žen potřebuje citlivé řešení nešťastného
You would be surprised how many women need sensitive solutions to unfortunate
Sama jsem se divila, proč jsi tak umanutý, abych s tebou někam šla?
I have been wondering to myself, why are you so hell-bent on getting me to go out with you?
až jsem se divila, jestli se nejedná o dozvuk dřívějšího odmítnutí.
I had to wonder if it wasn't an echo of an earlier rejection.
Jen jsem se divila, co se to tehdy stalo,
I was just wondering what happened the other day,
tak bych se hodně divila.
then I will be most surprised.
A já se divila, proč jsi mi tenkrát řekl, že jsou moje vlasy černokrutohustý!
I wondered why the last time I came in you said my hair look blackalicious!
za jeho osobní život, ale vsadím se, že vaše žena by se opravdu divila, kdyby zjistila, že máte třetí dítě.
I bet your wife would be quite surprised to learn that you have a third child.
tebou do Longbournu nevrátil, moc bych se divila.
I shall be very much surprised.
No, jo, to byste se divila.
you would be surprised.
Kdybyste se divila té jizvě, tak jsem v šesti letech spadla na plot.
In case you're wondering what that scar on his back is, it's from falling on a fence when he was six.
Pak jsem se divila, která spisovatelka má takový typ literární statečnosti ale potřebovala by se schovávat za pseudonym?
But would need to hide behind a pseudonym? But then I wondered, what female writer possesses that kind of literary prowess?
Určitě jste se tomu divila celé roky, protože jste krásná
I'm sure you have been wondering about it all these years,'cause clearly you are lovely,
Ah. V případě, že byste se divila proč jsem tak unavená…- Ne nedivím se.
Why I'm so tired… Ah, haaa!- I wasn't. In case you were wondering.
Miranda se divila, že byl kněz tak přizpůsobivý, ale v těžkých dobách je i katolická církev jako zoufalá 36letá svobodná žena- ochotná spokojit se s málem.
Miranda was surprised the priest was so flexible, but in troubled times, the Catholic Church is like a desperate, 36-year-old single woman, willing to settle for anything it can get.
Až do konce filmu, když už se udělají. Dost bych se divila, kdyby chlápci zůstali v kině.
I would be amazed if the guys sittin' in the theater Because this crap that we're doing now, stay to the end of the movie after they squeeze one out.
Až do konce filmu, když už se udělají. Dost bych se divila, kdyby chlápci zůstali v kině.
Stay to the end of the movie after they squeeze one out. I mean, I would be amazed if the guys sittin' in the theater Because this crap that we're doing now.
Až do konce filmu, když už se udělají. Dost bych se divila, kdyby chlápci zůstali v kině.
I will be amazed if the guys sitting in the theater Because this crap that we're doing now, I mean, stay to the end of the movie after they squeeze one out.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文