Examples of using
Stanovily
in Czech and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
které by jej měly bez výjimky schválit, aby tak jasně stanovily požadavky na bezpečnost.
approved by all Member States without exception, laying down safety requirements in no uncertain terms.
Partyzány požadují propuštění… 250 Arabů konalo vězně v Izraeli… a stanovily poledne jako lhůty k jejich propuštění.
The guerillas are demanding the release… Of 250 arabs held prisoner in Israel… And have set noon as the deadline for their release.
A v této souvislosti je nutno říci, že Komise a Rada stanovily letos některé velmi ambiciózní cíle.
And it has to be said that this year the Commission and the Council have set some very ambitious targets.
Máme členské státy, jako je například Švédsko, které stanovily cíle a časový plán jejich plnění.
We also have Member States, such as Sweden, that have set objectives with a timeframe.
členské státy, aby stanovily řádná kritéria pro hodnocení dosažených cílů.
Member States to establish proper criteria and benchmarks in order to evaluate the results achieved.
Radě a Komisi, aby stanovily ambiciózní a závazné cíle týkající se snižování emisí.
the Council and the Commission, to set ambitious and binding targets for reducing emissions.
Proto jsem do své zprávy zahrnula požadavek, aby členské státy a Komise stanovily cíl minimálně 40% žen ve všech přijímacích a hodnotících panelech.
In my report I therefore included a requirement for the Member States and the Commission to set a target of at least 40% women in all recruitment and evaluation panels.
nezaměnitelné důkazy stanovily skutečnost, že řada útočných.
unmistakable evidence has established the fact that a series of offensive.
pravidly, které si samy stanovily s cílem vytvořit dynamický
with the rules that they have set themselves in order to create a dynamic
je Rakousko, které stanovily závazné limity.
such as Austria, that had established binding thresholds.
jak stanovily Rada a Komise.
as the Council and Commission have set out.
V rozporu s cíli, které stanovily francouzské úřady,
In contrast to the objectives set by the French authorities,
Na závěr bych chtěl zdůraznit, že Komise bere zcela vážně svůj příspěvek k dosažení cílů 20-20-20 do roku 2020, jak stanovily hlavy států
To conclude, let me emphasise that the Commission is very committed to contributing to achieve the 20-20-20 targets by 2020 as set by the Heads of State
musíme vybízet členské státy, aby stanovily společné cíle
we must encourage the Member States to define common objectives
Je proto povinností evropských orgánů, aby v rámci jednotného trhu stanovily pravidla, která poskytnou záruky všem zúčastněným stranám
Within the single market, it is therefore incumbent upon the European institutions to lay down rules that can provide guarantees for all those involved
uznáním Kosova stanovily Spojené státy a většina evropských zemí precedent, který musel destabilizovat oblast Kavkazu.
most of the European countries set a precedent which was bound to destabilise the Caucasus region.
Doporučil jsem i parlamentním výborům, aby přezkoumaly právní předpisy, které ještě nebyly přijaty, a stanovily, zda má nová Komise v úmyslu tyto návrhy právních předpisů nepřijmout, pozměnit nebo zachovat.
I have also encouraged the parliamentary committees to examine legislation still in the pipeline and to determine whether the new Commission intends to abandon, amend or maintain its legislative proposals.
vnitřní a vnější Při obraně zdraví pracovníků stanovily odbory požadavky jak pro vlastní činnost tak pro ostatní aktéry ve společnosti.
external In standing up for workers' health, trade unions set demands for both their own activities and those of the other players in society.
to s průměrným deficitem v provádění 0,8% v prosinci 2007 ve srovnání s cílem 1%, jenž stanovily hlavy států
with an average transposition deficit of 0.8% in December 2007 compared to the 1% objective set by heads of state
Naše orgány stanovily od začátku společný cíl vyhýbat se v rozpravách populismu
From the outset, in the debates, our institutions established the common aim of avoiding populism and demagoguery
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文