tear
slza
slzu
slzný
roztrhat
trhlinu
trhlina
slzného
roztrhej
zničit
slznej pick
vybrat
vzít
sekáček
vybírat
vyzvednout
výběr
trsátko
sbírat
krumpáč
zvedni rip
ripe
ripa
roztrhat
ripovi
roztrhej
ripem
strhnout
rozervat
vytrhnout
roztrhni pulling
zatáhněte
zatáhni
vytáhni
tahej
zatahat
zmáčkni
zastav
netahejte
stiskni
zaberte plucking
utrhnout
kuráží
trhat
vytrhnu
vytáhnout
oškubat
vyškubat
vyrvat
natrhej
vytrhni out
ven
venku
pryč
na rande
tam
odsud
někde
vyšlo
došly
někam tearing
slza
slzu
slzný
roztrhat
trhlinu
trhlina
slzného
roztrhej
zničit
slznej picking
vybrat
vzít
sekáček
vybírat
vyzvednout
výběr
trsátko
sbírat
krumpáč
zvedni pull
zatáhněte
zatáhni
vytáhni
tahej
zatahat
zmáčkni
zastav
netahejte
stiskni
zaberte ripping
ripe
ripa
roztrhat
ripovi
roztrhej
ripem
strhnout
rozervat
vytrhnout
roztrhni pluck
utrhnout
kuráží
trhat
vytrhnu
vytáhnout
oškubat
vyškubat
vyrvat
natrhej
vytrhni
Jsou daleko důležitější věci, než trhat kytky pro mou matku. There are more important things to do than pick flowers for mother. Tysone. Udělej to znovu a budu trhat hrozny. Do it again, and I'm plucking grapes. Tyson. Měkký materiál nebo mokré větve se mohou místo řezání trhat . Soft material or wet branches may tear instead of being cut. Že jdu trhat luční květiny. Začal trhat vybavení na kusy. Sukar? Sukar? He started tearing apart my equipment?
My teď budeme ten plakát běhu na 10 km trhat každý rok? We're gonna rip the 10k poster every year? Let's not pick them. Přimět vás mluvit je jako trhat zuby. Getting you guys to dish is like pulling teeth. Tysone. Udělej to znovu a budu trhat hrozny. Tyson. Do it again, and I'm plucking grapes. No tak! Stejně jakože ty, nebudeš trhat BoJacka na kusy ve své knize! Like you're not gonna tear BoJack apart in your book.- Come on! Go pull the legs off a spider. Jako trhat jablka z nejspodnějších větví, že jo. It's like picking apples off the lowest branches. Jakmile začnou zombíci trhat lidem končetiny moje ceny rozhodně nepůjdou dolů. When zombies start tearing humans limb from limb, my price is not likely to have come down. Sbrousila si je na tesáky, aby mohla trhat lidem hrdla. She had them filed into fangs so she could rip people's throats out. Hezky a pomalu, jako trhat křídla nějakému hmyzu. Nice and slow, like pulling the wings off an insect. A kolik? Vyhoď za ně, a můžeš trhat sedmikrásky na mém hrobě? You can pick the daisies off my grave. How much? Někoho, koho budete přímo před ním trhat na kusy. Someone you will tear to pieces right in front of him. A potom začal trhat můl $20 účet na milión kousků. So then he starts ripping my $20 bill into a million pieces. Budu pomeranče trhat rád. Tys tam fakt chtěla jet a já. Happy to go orange picking . You really wanted to do this, and I'm. Budu trhat jejich kufřík kousek po kousku, I'm gonna pull their case apart Oh,
Display more examples
Results: 214 ,
Time: 0.1485