TRUCHLIT in English translation

grieve
truchlit
truchlí
smutnit
smutek
truchlete
rmoutí
se rmoutit
se trápit
zarmoutilo
mourn
truchlit
truchlí
oplakávat
oplakat
oplakávali
truchlete
smutnit
oplakávají
lkající
oplakej
mourning
truchlit
truchlí
oplakávat
oplakat
oplakávali
truchlete
smutnit
oplakávají
lkající
oplakej
grieving
truchlit
truchlí
smutnit
smutek
truchlete
rmoutí
se rmoutit
se trápit
zarmoutilo
mourned
truchlit
truchlí
oplakávat
oplakat
oplakávali
truchlete
smutnit
oplakávají
lkající
oplakej

Examples of using Truchlit in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Neříkali jste, ať přestanu truchlit a začnu žít?
Weren't you all saying I needed to stop mourning and start living?
jsem viděla Kate truchlit, viděla jsem vlastní dceru.
when i saw kate grieving, i saw my own daughter. alice.
Alenko… Jsem matka. Když jsem viděla Kate truchlit, viděla jsem vlastní dceru.
Alice… I saw my own daughter. when I saw kate grieving, I'm a mother.
jsem viděla Kate truchlit, viděla jsem vlastní dceru.
Alice… I'm a mother. When I saw Kate grieving.
Měla bys truchlit.
You should be grieving.
Abych mohla začít truchlit předem?
So I can start grieving in advance?
Alenko… Jsem matka. Když jsem viděla Kate truchlit, viděla jsem vlastní dceru.
When I saw Kate grieving, I saw my own daughter. Alice… I'm a mother.
Přestaň s tím směšným chováním a začni pořádně truchlit za svého bratra.
You are gonna stop this ridiculous behavior and start grieving your brother properly.
Ale na tohle nemáme čas, není čas truchlit.
But we have got no time for that, no time for grieving.
Madam, budu velice truchlit, když je ode mne nepřijmete.
Madame, I shall be deeply grieved if you don't accept them.
Jedna smolařka přišla truchlit nad druhou!
One wretch has come to cry over the wretchedness of another!
Budete truchlit nad vaší láskou když zemře?
Will you grieve for your love when she dies?
Budeš pro mě truchlit, pokud ano?
Will you mourn me if I do?
Ryane, budeš truchlit nad svou láskou, až zemře?
Ryan, will you grieve for your love when she dies?
Mám-li truchlit, nikdo jiný vést nebude.
If I grieve, nobody else gets to.
Proč bych měl truchlit pro zajíce?
Why should I mourn for a rabbit?
Dokážeš truchlit trochu víc?
Can you grieve a little more?
Proč by měla truchlit pro kokota, co si to nezaslouží?
Why should she mourn that undeserving prick?
Truchlit budeš, ale ne nad mým odjezdem.
It is not my departure you will mourn.
Krátkodobě, Connie bude truchlit, ale… o život má postaráno.
Short term, Connie would have mourned, but… she has a support system.
Results: 645, Time: 0.1152

Top dictionary queries

Czech - English