UTUTLAT in English translation

cover up
zakrýt
krýt
ututlat
zakryj se
přikryj se
zakryjte se
kryj se
zamaskovat
přikryjte
zakrývat
to keep
udržet
nechat
udržovat
zůstat
zachovat
pořád
pokračovat
mít
stále
uchovat
hide
schovat
skrývat
skrýt
schovej se
se schovávat
schovejte se
ukrýt
tajit
zakrýt
se schovávají
covered up
zakrýt
krýt
ututlat
zakryj se
přikryj se
zakryjte se
kryj se
zamaskovat
přikryjte
zakrývat
covering up
zakrýt
krýt
ututlat
zakryj se
přikryj se
zakryjte se
kryj se
zamaskovat
přikryjte
zakrývat
keep
pořád
udržet
udržujte
drž
stále
udržovat
měj
pokračuj
pokračovat
zůstat
is a cover-up
quiet
ticho
tichý
potichu
zticha
klid
tiše
mlč
tichej
mlčet
pod pokličkou

Examples of using Ututlat in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Jestli se snaží ututlat něco mnohem horšího než obyčejnou nehodu.
If they're covering up something far worse than.
To vy se snažíte ututlat pravdu, ne já.
You are trying to hide the truth, not me.
Hele, můžu to ututlat, než přijde oficiální policejní zpráva.
Look, I can bury this until the official police report comes through.
Nechtěl ututlat vraždu, ale schůzku se mnou.
He wasn't trying to cover the murder, but the meeting with me.
Musíme prostě… ututlat ututlané, jak to i bylo.
We will just have to… cover up the cover-up, as it were.
Zkusili tu zprávu ututlat, aby nevznikla panika, ale já to zachytila.
But I flagged it. They tried to bury the report so people wouldn't freak.
Snažila se ututlat chyby z minulosti.
Trying to cover up mistakes from the past.
Starosta to chce ututlat, ale všechny oběti byly divné.
The Mayor wants this kept quiet, but all the victims were weird.
Zkusili tu zprávu ututlat, aby nevznikla panika, ale já to zachytila.
They tried to bury the report so people wouldn't freak, but I flagged it.
Měli podplacenou policii, takže dokázali ututlat cokoli.
Police where on the payroll, so if anything would have happen they could coverup anything and everything.
Kdyby se jen zpráva o její smrti mohla tak na tři dny ututlat.
If only the news could have been suppressed for the three days we needed.
Takhle to chcete ututlat?
Is that how you're going to cover this up?
Zřejmě se mělo něco ututlat.
Evidently somethings being hushed up.
Říkám si, jak náročné musí být ututlat srážku nelegálního špionážního letounu?
How easy is it, I wonder, to cover up the collision of an illegal spy plane?
Vím, co se snažíte ututlat, tati.
I know what you're trying to cover up, dad.
A oni se to, co pro ně dělal, snaží ututlat.
Whatever John was doing for the army is what they're trying to cover up.
To teď musím taky ututlat.
Now I have got to cover that up, too.
Protože to chtěli taky ututlat.
Because they wanted it hushed up, too.
Odhalíme to, co se snaží ututlat.
We're going to expose what they're trying to hide.
Chceš to ututlat?
You want to bury this?
Results: 129, Time: 0.1

Top dictionary queries

Czech - English