VYKLÁDÁTE in English translation

you talk
mluvte
hovoříte
kecáš
nepromluvíš
mluvils
mluvíš
řeči
ty mluvíš
promluvte si
se bavíte
you're telling

Examples of using Vykládáte in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
No, nevěděl jsem, že vykládáte.
Well, I didn't know you were unloading.
Dnes jsem slyšel, jak svým studentům vykládáte lží.
Today I have heard you telling lies to students.
Proč mi to vykládáte?
Why you telling me this?
Co to vykládáte?
What are you on about?
Co to tady vykládáte!
You, what are you saying!
A bůhví co vykládáte klientovi.
And God only knows what you tell your client.
To svinstvo, co mi vykládáte, mě v noci budí.
The shit you're telling me keeps me up all night.
Vy vykládáte lži a vy je pak tisknete?
You tell the lies and you print the lies?
Co mi tu vykládáte, je nemožné.
What you're claiming is simply impossible.
A vy mi tu vykládáte o obchodu, nebo mi tu vaříte jídlo?
Are you telling me my business or are you cooking me my food?
Co vykládáte za mými zády?
What you were saying behind my back?
Všichni vykládáte nějaké nesmysly po celou sezónu.
Everybody's been talking all kind of crap all season.
O čem to kčertu vykládáte, Otče?
What the hell are you talking about, Father?
Nechápu, co nám to tu vykládáte, Courtoisi.
I don't see what this tells us, Courtois.
A upřímně, ty příběhy, které mi vykládáte, jsou velmi vážné.
And these stories you have been telling me are very troubling.
Vykládáte mi, že obviněný nejen vlastnil vražednou zbraň, ale i o ní Ihal.
Because what you're telling me is that the defendant not only possessed the murder weapon, but he lied about it.
Denně tudy přejde 50, 60 lodí Nakládáte a vykládáte, a každá z nich je prioritní.
You get 50, 60 ships a day coming through loading and unloading, and every last one of them is a priority job.
Nejdřív mé dělníky nalákáte na falešné sympatie tím, že jim vykládáte příběh o ubohých sirotcích.
First, you prey upon the sympathy of my miners by telling them stories about poor, orphaned children.
Ale vy tu pořád pobíháte, vykládáte o duchovi, kterého nikdo neviděl,
But you're still running around, talking about a phantom no one has seen,
důchodci- skutečně dostali účet, a vy vykládáte legislativu a pravomoci tak, jak vám vyhovuje.
the pensioners- are really picking up the bill, and you are interpreting legislation and competences however you please.
Results: 55, Time: 0.1131

Top dictionary queries

Czech - English