A CLIMATE in Arabic translation

[ə 'klaimət]
[ə 'klaimət]
مناخا
climate
atmosphere
environment
المناخية
climate
climatic
weather
climatological
climactic
لمناخ
climate
environment
of the atmosphere
جو
مناخاً
climate
atmosphere
environment
مناخٍ
مناخًا
climate
atmosphere
environment
مناخيًا
مناخيا

Examples of using A climate in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
According to those interviewed, the summoning and indeed taking of activists for interrogation by the Shabak created a climate of intimidation against dissent in Israel.
وطبقاً لمن تمت مقابلتهم فإن استدعاء واقتياد الناشطين لاستجوابهم من جانب الشاباك خلق جواً من الترويع ضد المعارضة في إسرائيل
Kindly indicate the steps taken at the highest level of Government to counteract a climate where violence against women continues to be pervasive.
يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة عند أعلى مستويات الحكومة للتصدي لمناخ يتيح استمرار العنف ضد المرأة
Settlement of the issues of refugees and water required a climate of regional cooperation; otherwise those issues might lead to the total sabotage of the negotiations.
ويتطلب حسم قضايا اللاجئين والمياه مناخًا من التعاون الإقليمي؛ وإلا فسوف تؤدي تلك القضايا إلى تقويض المفاوضات تقويضًا تامًا
The Committee paid tribute to the consolidation of a climate of peace and stability in Cameroon.
أشادت اللجنة بما تتم مشاهدته من تدعيم لمناخ السلام والاستقرار في الكاميرون
Mr. Abbas(Iraq) emphasized that the current session was being held in a climate in which certain States were seeking to impose on international relations the sovereignty of the law of force rather than the force of law.
السيد عباس(العراق): أكد أن الدورة الحالية تنعقد في مناخ تسعى فيه بعض الدول إلى فرض سيادة قانون القوة على العلاقات الدولية عوضا عن قوة القانون
The Committee would spare no effort to contribute to the peace process and help to create a climate of trust between the parties to the conflict in the interests of peace, friendship
وأضاف أن اللجنة لن تدخر جهداً للإسهام في عملية السلام والمساندة في إقامة جو من الثقة بين طرفي الصراع لصالح السلام والصداقة والتعاون
That would create a climate of trust and encourage growing support on the part of Palestinian and Israeli public opinion, allowing the parties to reach decisions that at the moment may seem very difficult or remote.
فمن شأن ذلك أن يهيئ مناخا من الثقة ويشجع على تنامي التأييد من جانب الرأي العام الفلسطيني والإسرائيلي، الأمر الذي يسمح للأطراف بالتوصل إلى قرارات قد تبدو حاليا صعبة جدا أو بعيدة المنال
the presence of armed Israeli settlers, placed near fairly well-populated Palestinian communities, created a climate of insecurity and tension that often led to acts of violence and intimidation against the Palestinian population.
وجود المستوطنيــن المسلحين بالقرب من مجتمعات فلسطينيــة مزدحمة بالسكان أوجد مناخا من عدم اﻷمن والتوتر، كثيـــرا ما أدى إلـــى ارتكـــاب أعمال عنف وترهيب ضد السكان الفلسطينيين
We urge the State of Israel and the Palestinian Authority to continue their dialogue to restore a climate of confidence, which is so essential to the establishment of a just, lasting and comprehensive peace in the region.
ونحن نحث دولــة اسرائيل والسلطــة الفلسطينية علــى مواصلة حوارهما ﻻستعادة مناخ الثقة، وهو أمر أساسي ﻹقامة سﻻم عادل ودائم وشامل في المنطقة
This is going to be a climate and ecological election.
ستكون هذه انتخابات مناخية وبيئية. وقالت
ideas can cooperate in a climate of openness and tolerance while adhering to the fundamental values of our Constitution and human rights.
يتعاونوا داخله في جو من الانفتاح والتسامح مع التقيد بالقيم الأساسية لدستورنا ولحقوق الإنسان
The International Civilian Mission, which resumed its activities on 26 October 1994, reported a significant improvement in the human rights situation, in particular in areas where the Multinational Forces had established a climate of freedom and security.
وأفادت البعثة المدنية الدولية، التي استأنفت أنشطتها في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، عن تحسن ملموس في حالة حقوق اﻹنسان، ﻻ سيما في المناطق التي أنشأت فيها القوات المتعددة الجنسيات مناخا من الحرية واﻷمن
UNIKOM continues to provide support to other United Nations activities and, through regular liaison, to maintain a climate of trust and confidence in its relationship with the Government of Kuwait, one of the two host countries.
ما برحت البعثة توفر الدعم لسائر أنشطة الأمم المتحدة وتحافظ من خلال الاتصالات المنتظمة، على مناخ تسود فيه الثقة علاقاتها مع حكومة الكويت، أحد البلدين المضيفين
We believe that the prospects will be greatest," they added,"if decision-makers and all of humanity promptly respond to this warning and declaration of a climate emergency and act to sustain life on planet Earth, our only home.".
وأضافوا"نعتقد أن الاحتمالات ستكون أعظم، إذا استجاب صناع القرار وجميع البشر على وجه السرعة لهذا التحذير وإعلان حالة الطوارئ المناخية والعمل على الحفاظ على الحياة على كوكب الأرض، وطننا الوحيد
A climate summit.
بأنه قمة حول المناخ
A climate summit.
القمة المناخية
A Climate Catastrophe.
كارثة مناخية
A Climate of Hope.
مناخ من الأمل
A Climate Action Summit.
مؤتمر قمة للعمل المناخي
A Climate of Crisis.
مناخ من الأزمة
Results: 95135, Time: 0.0567

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic