A CONSISTENT PATTERN in Arabic translation

[ə kən'sistənt 'pætn]
[ə kən'sistənt 'pætn]
نمط ثابت
نمطا ثابتا
نمط متسق
نمط مستمر
نمطا مستمرا
نمطاً متسقاً
على نمط ثابت
نمط منتظم
نمطا مطردا
نمطاً ثابتاً
نمطًا ثابتًا

Examples of using A consistent pattern in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
He further claims that there exists a consistent pattern of gross and massive violations of human rights in Libya which, according to article 3, paragraph 2, of the Convention against Torture, are circumstances which a State party should
ويدعي أيضاً أنه يوجد نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والجماعية في ليبيا، يمثل وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب، ظروفاً ينبغي للدولة الطرف
It is part of a consistent pattern of evolution of international law, including but not limited to international criminal law, which recognizes victims as actors and not only passive subjects of the law, and grants them specific rights.
فهو جزء من نمط مستمر في تطور القانون الدولي، الذي يشمل القانون الجنائي الدولي على سبيل المثال لا الحصر، يجري في إطاره الاعتراف بالمجني عليهم باعتبارهم جهات فاعلة وليس مجرد أشخاص من أشخاص القانون غير الفاعلين، كما يجري منحهم حقوقا محددة
In the Sixth Committee, a consistent pattern of rotation of all regional groups has emerged since the forty-ninth session of the General Assembly and has been followed in the election of the Chairman.
وفي اللجنة السادسة، برز نمط متسق للتناوب بين جميع المجموعات الإقليمية، منذ الدورة التاسعة والأربعين للجمعية العامة، وقد اتبع هذا النمط في انتخاب الرئيس
He states that in Zaire a consistent pattern of gross, flagrant
ويذكر أن في زائير نمطا ثابتا من اﻻنتهاكات الفادحة
Under this procedure, the Commission considers country situations demonstrating a consistent pattern of gross and systematic violations of human rights and fundamental freedoms, and has appointed an independent expert to follow the situation of human rights in Uzbekistan.
فموجب هذا الإجراء، تنظر اللجنة في حالات بلدانٍ يظهر فيها نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وقد عينت خبيراً مستقلاً لمتابعة حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان
In situations where a consistent pattern of impunity has emerged, the justice system should be thoroughly reviewed
وحيث أصبح الإفلات من العقاب نمطا مستمرا، ينبغي مراجعة نظام العدالة بشكل دقيق واستبداله وإصلاحه
Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances.
كما أن غياب نمط مستمر من انتهاكات حقوق اﻹنسان الشاملة ﻻ تعني أنه ﻻ يمكن اعتبار الشخص معرض لخطر التعذيب في ظروفه أو ظروفها الخاصة
Similarly, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his
وبالمثل، فإن عدم وجود نمط متسق من اﻻنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ﻻ يعني أنه من غير الممكن اعتبار شخص في حالة خطر التعرض للتعذيب، حسب ظروفه
account all relevant considerations, pursuant to article 3, paragraph 2, of the Convention including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant
تأخذ في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة
Evidence gathered so far points to a consistent pattern of gross and systematic human rights violations by Saddam Hussein ' s regime, accompanied by an elaborate system of suppressing the truth at most,
وتشير الأدلة التي جمعت حتى الآن إلى نمط متسق من انتهاكات حقوق الإنسان على نحو جسيم ومنهجي قام بها نظام صدام حسين وكانت مشفوعة بنظام متطور من طمس الحقائق في غالبية مستويات الحكومة
pursuant to article 3, paragraph 2, of the Convention, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant
تأخذ في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك مدى وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة
account all relevant considerations, pursuant to article 3, paragraph 2, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant
تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة عملاً بالفقرة 2 من المادة 3، بما في ذلك وجود نمط مستمر من الانتهاكات الجسيمة
Gravely concerned at the information contained in the above-mentioned report that there is overwhelming evidence of a consistent pattern of summary executions, rape, mass expulsion, arbitrary detentions, forced labour and large-scale disappearances.
وإذ يساوره شديد القلق إزاء المعلومات الواردة في التقرير المذكور أعﻻه، من أدلة ساحقة على وجود نمط منتظم من عمليــات اﻹعدام بإجــراءات موجــزة واﻻغتصاب والطرد الجماعي واﻻحتجــاز التعسفــي والسخرة وحاﻻت اﻻختفاء على نطاق واسع
cult-like organizations exhibit a consistent pattern that gives rise to the following concerns.
أصبح من الواضح أن بعضها يظهر نمطاً متسقاً مما يثير الشواغل التالية
Gravely concerned at the information contained in the above-mentioned report that there is overwhelming evidence of a consistent pattern of summary executions, rape, mass expulsion, arbitrary detentions, forced labour and large-scale disappearances.
وإذ يساوره شديد القلق إزاء المعلومات الواردة في التقرير المذكور أعﻻه، من أدلة ساحقة على وجود نمط منتظم من عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻻغتصاب والطرد الجماعي واﻻحتجاز التعسفي والسخرة وحاﻻت اﻻختفاء على نطاق واسع
account all relevant considerations, pursuant to paragraph 2 of article 3, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant
تراعي اللجنة جميع اﻻعتبارات ذات الصلة، عمﻻ بالفقرة ٢ من المادة ٣، بما فيها وجود نمط مستمر من انتهاكات حقوق اﻹنسان الفادحة
in accordance with article 3, paragraph 2, take into account all relevant considerations, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant
تأخذ في الحسبان جميع اﻻعتبارات ذات الصلة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٣، بما في ذلك وجود نمط ثابت من اﻻنتهاكات الجسيمة
(f) Should the High Commissioner submit periodic updates to the Commission, the Economic and Social Council and the General Assembly on situations where there appears to be a consistent pattern of gross violations of economic,
(و) هل يقدم المفوض السامي تحديثات دورية إلى اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة عن الحالات التي يبدو فيها نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة للحقوق الاقتصادية
Involuntary Disappearances of Persons, the Working Group to Study Situations which Reveal a Consistent Pattern of Gross Violations of Human Rights, the Working Group on Arbitrary Detention and the Working Group on the Right to Development.
غير الطوعي، والفريق العامل المعني بدراسة الحاﻻت التي تدل على نمط ثابت لﻻنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، والفريق العامل المعني باﻻحتجاز التعسفي، والفريق العامل المعني بالحق في التنمية
During its consideration of all communications, including the replies of Governments thereon, and as to whether any of these appeared to reveal a consistent pattern of reliably attested injustice and discriminatory practices against women, the Working Group was concerned about.
وخلال نظره في جميع الرسائل، بما في ذلك الردود الآتية من الحكومات في هذا الموضوع، وما إذا كان أي من هذه الردود يبدو وكأنه يكشف عن نمط منتظم من الممارسات المتحقق منها بصورة موثوقة ظلما أو تمييزا ضد المرأة، فإن الفريق العامل كان معنيا بالتالي
Results: 478, Time: 0.0663

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic