ACHIEVED DURING in Arabic translation

[ə'tʃiːvd 'djʊəriŋ]
[ə'tʃiːvd 'djʊəriŋ]
المحققة خلال
المتحققة خلال
تحققت أثناء
إنجازه خلال
المنجزة خلال
أحرزت خلال
تحقق خﻻل
تحقق خلال
يتحقق خلال

Examples of using Achieved during in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
My delegation recognizes the delicate balance achieved during the prolonged negotiations on the United Nations Convention on the Law of the Sea.
ويقر وفد بلدي بالتوازن الدقيق الذي تحقق خلال المفاوضات المطولة بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
The next realignment of quotas in favour of developing countries should go far beyond the initial modest outcome achieved during the 2008 spring meetings.
وينبغي لعملية تصحيح الأنصبة المقبلة لصالح البلدان النامية أن تذهب إلى ما هو أبعد من النتائج المتواضعة الأولية التي تحققت خلال اجتماعات ربيع عام 2008
The main result achieved during the pilot phase was a significant widening of the base for voluntary contributions.
وتمثلت النتيجة الرئيسية التي تحققت أثناء المرحلة التجريبية في توسيع قاعدة المساهمات الطوعية بشكل ملحوظ
They tell us what has been achieved during the period under review and what remains to be accomplished in the years to come.
كما أنها تخبرنا بما تم إحرازه أثناء الفترة قيد الاستعراض وما بقي ينتظر الإنجاز في السنوات التالية
Another important result achieved during the pilot phase was an increase in payments by countries to the Environment Fund.
ومن بين النتائج الهامة الأخرى التي تحققت أثناء المرحلة التجريبية هي زيادة المدفوعات من جانب البلدان إلى صندوق البيئة
As this maturity has been achieved during the first year of implementation of the strategy, the planned next steps for the routine performance model include.
ولمّا كان هذا المقدار من النضج قد تحقّق خلال السنة الأولى من تنفيذ الاستراتيجية، تشمل الخطوات المقبلة المزمع اتخاذها في نموذج الأداء الروتيني ما يلي
The Special Rapporteur deems that the results achieved during the mission could greatly contribute to the promotion of human rights in the Sudan.
ويرى المقرر الخاص أن النتائج التي تحققت أثناء البعثة يمكن أن تساهم كثيرا في تعزيز حقوق اﻹنسان في السودان
When Georgia submits its third periodic report, we may be in a position to announce the results achieved during the implementation of these projects.
وقد نتمكن من إعلان النتائج المحققة أثناء تنفيذ هذه المشاريع وذلك عندما تقدم جورجيا تقريرها الدوري الثالث
For example, Atkins did not provide financial information to support the actual contribution achieved during the period prior to Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait.
وعلى سبيل المثال، لم توفر شركة آتكينز معلومات مالية لإثبات المساهمات الفعلية التي تحققت أثناء الفترة السابقة لغزو العراق واحتلاله للكويت
The progress achieved during the previous two and a half years is being severely undermined by persisting tensions throughout the country.
فالتقدم الذي تم إحرازه خﻻل السنتين ونصف السنة الماضية يتقوض بشدة تحت وطأة التوترات المستمرة في جميع أنحاء البلد
Increases in income are anticipated on the basis of positive results achieved during 1998-1999.
ومن المتوقع حدوث زيادة في اﻻيرادات استنادا الى النتائج اﻻيجابية التي تحققت خﻻل الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١
At the Bari meeting, the United Nations and the World Bank will present the progress reports of their respective Iraq trust funds, highlighting the activities, challenges, lessons learned and results achieved during the six-month reporting period.
وستقدم الأمم المتحدة والبنك الدولي في هذا الاجتماع التقرير المرحلي للصندوق الاستئماني المخصص للعراق لكل منهما، مع تسليط الضوء على الأنشطة والتحديات والدروس المستفادة والنتائج التي تحققت خلال الفترة المشمولة بالتقرير البالغة ستة أشهر
The results achieved during the last intersessional process still need to be consolidated and discussed further, but they already form a solid basis for consensus-building regarding implementation procedures.
ولا تزال النتائج التي أحرزت خلال العملية الأخيرة لما بين الدورات تحتاج إلى التوحيد والنقاش، لكنها توفر أساساً توافقياً جيداً يمكن الاستناد إليه لتحديد سبل تنفيذ الاتفاقية
With substantial progress achieved during the reporting period in effecting the move of the UNRWA Vienna headquarters to the area of operations, efforts continued to raise the required funds directly from donors.
ومع التقدم الكبير الذي تحقق خﻻل الفترة المستعرضة على صعيد تنفيذ نقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى منطقة العمليات، تواصلت الجهود، لجمع اﻷموال الﻻزمة من المانحين مباشرة
We are convinced that under your able leadership we will be able to achieve tangible progress on this issue during this session of the General Assembly, building on the positive results achieved during the previous session.
ونحن على اقتناع بأننا في ظل قيادتكم المقتدرة سنتمكن من إحراز تقدم ملموس بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة للجمعية العامة، بالبناء على النتائج الإيجابية التي أحرزت خلال الدورة السابقة
My delegation hopes that the Conference on Disarmament will today be able to reach agreement to establish a committee to negotiate a cut-off treaty on the simple basis of the consensus achieved during the 1993 United Nations General Assembly.
ويأمل وفدي أن يستطيع مؤتمر نزع السﻻح اليوم التوصل إلى اتفاق على إنشاء لجنة للتفاوض على معاهدة لوقف انتاج المواد اﻻنشطارية على مجرد أساس توافق اﻵراء الذي تحقق خﻻل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لعام ٣٩٩١
The high is achieved during sex.
النشوة تتم خلال العملية الجنسية
Much was achieved during the sixty-fifth session.
وقد تحقق الكثير خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة
The following milestones were achieved during the performance period.
تم تحقيق المعالم البارزة التالية خلال فترة الأداء
This output will be achieved during the biennium 2010-2011.
سيتحقق هذا الناتج أثناء فترة السنتين 2010-2011
Results: 4881, Time: 0.2342

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic