AN END IN ITSELF BUT in Arabic translation

[æn end in it'self bʌt]
[æn end in it'self bʌt]
غاية في حد ذاته لٰكن
في حد ذاته و إنما
غاية في ذاتها بل
غاية في حد ذاتها لٰكن

Examples of using An end in itself but in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The prohibition of nuclear testing was never an end in itself but was meant to be a step towards ending the qualitative development of nuclear weapons
وحظر التجارب النووية لم يكن أبدا هدفا في حد ذاته بل كان المقصود منه أن يكون خطوة تجاه إنهاء التطوير النوعي لﻷسلحة
We stress that the current disarmament effort in Iraq should not be an end in itself but should also constitute a step towards the lifting of sanctions in accordance with Security Council resolution 687(1991).
نشدد على أن الجهود الحالية لنزع السلاح في العراق لا ينبغي أن تكون غاية في حد ذاتها بل ينبغي لها أن تشكل أيضا خطوة نحو رفع الجزاءات وفقا لقرار مجلس الأمن 687(1991
Singapore believed that education was not an end in itself but a means to equip its people with the necessary skills to meet the challenges of their workplace and contribute to national development.
وتؤمن سنغافورة أن التعليم ليس هدفا في حد ذاته بل وسيلة لتزويد شعبها بالمهارات اللازمة للتصدي للتحديات التي يواجهها في مكان عمله وللإسهام في التنمية الوطنية
We wish to underscore that reform cannot be an end in itself but must be seen as a necessary tool for enabling the Organization to achieve its objectives in a more efficient
ونود أن نؤكد أن اﻹصﻻح ﻻ يمكن أن يكون غاية في حد ذاته، ولكن يجب أن ينظر إليه بوصفه أداة ضرورية لتمكين المنظمة من تحقيق أهدافها
It must also be remembered that the laudable goal of standard setting was not an end in itself but must be accompanied by a vigorous focus on the implementation of existing standards.
ويجب أيضا تذكر أن الهدف الجدير بالثناء المتمثل في وضع المعايير ليس غاية في حد ذاته وإنما يجب أن يصحبه تركيز قوي على تنفيذ المعايير الحالية
Mr. DE SILVA(Sri Lanka) said that the non-proliferation Treaty had never been considered an end in itself but was more in the nature of a road-map for evolving a security order in which nuclear weapons were never meant to be a permanent feature.
السيد دي سيلفا سري ﻻنكا: قال إن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لم تعتبر قط غاية في حد ذاتها، بل شيئا مثل أداة تبين السبيل المؤدي الى نظام أمني لم يتوخ على اﻻطﻻق أن تصبح اﻷسلحة أحد عناصره الدائمة
Cuba is aware that transparency is not an end in itself but a means of enhancing security;
وتدرك كوبا أن الشفافية ليست هدفا في حد ذاته، ولكنها وسيلة لتعزيز اﻷمن، وينبغي
the entry into force of a legal instrument was not an end in itself but should mark the beginning of a whole series of measures.
بدء نفاذ صك قانوني ما ليس نهاية في حد ذاته وإنما يجب أن يكون بداية لمجموعة كاملة من التدابير
his delegation was of the view that reducing the budget should not be an end in itself but rather a means of strengthening the Organization.
المنظمة، يرى وفده أن تخفيض الميزانية ينبغي أﻻ يكون غاية في حد ذاته بل أن يكون باﻷحرى وسيلة لتعزيز المنظمة
While he was encouraged by the increasingly wide acceptance of the Conventions and their additional Protocols, he noted that acceptance of the rules of international humanitarian law should not be considered an end in itself but should be supported by active implementation.
وفي حين أن اتساع القبول المتزايد لﻻتفاقيات وبرتوكوليها اﻹضافيين هو أمر مشجع بالنسبة له، فإنه يﻻحظ أن قبول قواعد القانون اﻹنساني الدولي ينبغي أﻻ يُعتبر غاية في حد ذاته بل ينبغي أن يدعمه التنفيذ الفعال
it must be seen as a reflection of the obvious fact that nuclear disarmament is not an end in itself but that it is to enhance overall security and stability.
السلاح العام الكامل، بل على أنه انعكاس لواقع بديهي يتمثل في كون نزع الســــلاح لا يشكل هدفـــا في حد ذاته بل وسيلة لتعزيز الأمن والاستقرار الشاملين
to the financial crisis, and the message learned from Cancún that trade is not an end in itself but a means to mobilize resources for development.
العبرة المستخلصة من كانكون، وهي أن التجارة ليست غاية في حد ذاتها، بل وسيلة تُحشد بها الموارد لتحقيق التنمية
we should seek to ensure that the proposed United Nations conference on South-South cooperation does not become an end in itself but is directed towards achieving a successful follow-up process and implementation.
الدولية اﻷخرى، علينا أن نسعى لضمان أﻻ يصبح مؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي المقترح للتعاون فيما بين بلدان الجنوب غاية في حد ذاته، بل أن يكون موجها نحو التوصل الى عملية متابعة ناجحة وتنفيذ ناجح
Recalling that non-proliferation was not an end in itself but, as stated in the IAEA statute, designed to promote the contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world, he reiterated France ' s conviction that CO2-free nuclear energy had a vital role to play in promoting sustainable development.
وأشار إلى أن عدم الانتشار ليس غاية في حد ذاته لكنه يهدف، وفقاً لما هو منصوص عليه في النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى تعزيز إسهام الطاقة الذرية في تحقيق السلم والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم، وأكد من جديد اقتناع فرنسا بأن الطاقة النووية الخالية من ثاني أكسيد الكربون لها دور حيوي في تعزيز التنمية المستدامة
ICT is not an end in itself but a means to an end..
وليست تكنولوجيا المعلومات والاتصالات غاية في حد ذاتها بل وسيلة للوصول إلى هذه الغاية
An FMCT is not an end in itself but a concrete and practical step in an ongoing process.
ووقف إنتاج المواد الانشطارية ليس غاية في حد ذاته وإنما هو خطوة ملموسة وعملية في عملية متواصلة
His delegation believed that the reform should not be an end in itself but a process of continuous improvement.
وقال إن الوفد يعتقد بأن هذه الإصلاحات لا ينبغي أن تشكل غاية في حد ذاتها بل أن تكون عملية تحسين مستمرة
The aim of terrorism is not to cause terror. Terror is not an end in itself but a means.
والهدف من اﻹرهاب ليس إثارة الرعب، فالرعب ليس هدفا بحد ذاته بل وسيلة
cooperation was not an end in itself but a means to achieve greater impact.
التعاون ليس غاية في ذاتها وإنما هو وسيلة إلى تحقيق أثر أكبر
Monitoring should not be an end in itself but a tool for the promotion and development of the rights of the child.
وﻻ ينبغي أن يكون الرصد غاية في حد ذاتها ولكن وسيلة لتعزيز حقوق اﻷطفال وتنميتها
Results: 453, Time: 0.0843

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic