APPALLING CONDITIONS in Arabic translation

[ə'pɔːliŋ kən'diʃnz]
[ə'pɔːliŋ kən'diʃnz]
ظروف مروعة
أوضاع مروعة
الأوضاع المروعة
ظروفا مروعة
للظروف المروعة
الأوضاع المزرية

Examples of using Appalling conditions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Special Rapporteur also highlights her concern about the appalling conditions in the camps for internally displaced persons(IDPs).
وتشدد المقررة الخاصة أيضا على قلقها إزاء الظروف المريعة السائدة في مخيمات المشردين داخليا
Today the image of very young children working in factories, in appalling conditions, is an all too familiar sight.
إن مشهد طفل صغير جدا يعمل في المصانع، في ظل ظروف تثير الجزع، هو مشهد مألوف كثيرا
However, more than 110,000 continue to live in appalling conditions in makeshift sites scattered across the Province and in Baluchistan.
إلا أن أكثر من 000 110 شخص مازالوا يعيشون في أوضاع مشينة في مواقع مؤقتة منتشرة في أنحاء مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وبلوشيستان
He has endured the most appalling conditions on earth to ensure the survival of his chick, and the bond is strong.
لقد قاسى أفزع الظروف على وجه البسيطة لضمان نجاة الفرخ، والعلاقة وطيدة
For the time being, prisoners are kept in appalling conditions, without any medical care and with food usually provided by their families.
وفي الوقت الحالي، يعيش السجناء في ظل ظروف مروعة دون أي عناية طبية وعادة ما تزودهم أسرهم بالغذاء
More than 11,000 Palestinians, including hundreds of minors and women, are being kept in appalling conditions in Israeli prisons or detention camps.
وإن أكثر من 000 11 فلسطيني، بما في ذلك المئات من صغار السن والنساء، يرزحون في ظل ظروف مشينة في السجون الإسرائيلية ومعسكرات الاعتقال
Canadian Centre for Victims of Torture(CCVT) said their use against inadmissible non-citizens had led to appalling conditions of limbo in detention.
وذكر المركز الكندي لضحايا التعذيب أن استعمال الشهادات ضد الأجانب غير المقبولين في كندا قد أدى إلى احتجازهم وإخضاعهم لأوضاع مزرية في السجون(133
While some improvements have been made at Pole Charkhi since the last visit, other detention facilities display appalling conditions that demand immediate attention;
وعلى الرغم من حدوث بعض التحسينات في بولي شاركهي منذ الزيارة الأخيرة، فإن مرافق احتجاز أخرى تعاني من أوضاع مروعة تتطلب اهتماماً فورياً
A team which had recently visited Lebanon reported that children were being held in prison in appalling conditions, in some cases without having been sentenced.
وقد أفاد فريق زار لبنان مؤخراً بأن اﻷطفال يحتجزون في السجن في ظروف مروعة بل وفي بعض الحاﻻت بدون أن تكون هناك أحكام صادرة عليهم
Over the course of several centuries, approximately 10 million people of African descent were transported from the African continent to the Americas under appalling conditions.
لقد تم، عبر قرون عديدة، نقل ما يقرب من 10 ملايين شخص من أصل أفريقي من القارة الأفريقية إلى الأمريكتين تحت ظروف مروعة
for prisoners had endured appalling conditions in the past.
عانى السجناء من شروط مريعة في الماضي
the continued detention of military and political prisoners in appalling conditions.
أسجل قلقي إزاء استمرار احتجاز السجناء العسكريين والسياسيين في ظروف احتجاز مروعة
The authors claim to be victims of a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, on the ground that they were detained under appalling conditions.
ويدّعي أصحاب البلاغ أنهم ضحايا انتهاك لأحكام المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10، باعتبار أنهم قد احتُجزوا في ظل أوضاع احتجاز مروعة
A few witnesses also drew the attention of the Special Committee to the appalling conditions of imprisoned minors, mixed up with adults, sometimes with women adults.
ولفت بعض الشهود انتباه اللجنة الخاصة إلى الظروف البشعة التي يعيشها السجناء القُصر الذين يوضعون مع البالغين، وفي بعض الأحيان مع نساء بالغات
Their secret detention, ill-treatment and the appalling conditions in which they were detained together and separately constitute a violation of articles 7 and 10 of the Covenant.
والأعمال المتمثلة في اعتقالهما في مكان سري وإساءة معاملتهما واحتجازهما في ظروف سيئة تشكل مجتمعةً ومنفصلةً انتهاكاً للمادتين 7 و10 من العهد
His previous report to the General Assembly(A/64/215 and Corr.1) was devoted to the appalling conditions of detention found by the Special Rapporteur during his country missions.
ولقد كرس المقرر الخاص التقرير السابق الذي قدمه إلى الجمعية العامة(A/64/215 و Corr.1) لمسألة ظروف الاحتجاز المروعة التي تكشفت له أثناء زياراته القطرية
Those weapons, planted in a primitive and imprecise manner, have proved deadly for our citizens, and those who have survived have been left in appalling conditions.
إن هذه اﻷسلحة، التي تزرع بطريقة بدائية وغير دقيقة قد أدت الى الفتك بمواطنينا والى ترك أولئك الذين نجوا منها في حال مؤسفة للغاية
The appalling conditions of the prison system and various institutions obviously have a negative impact on children who are institutionalized
وتؤثر الظروف البشعة السائدة في نظام السجون والمؤسسات المختلفة بالطبع تأثيرا سلبيا على الأطفال الذين يودعون في هذه المؤسسات
The approximately 1,300 ex-combatants, who had been originally part of the disarmament, demobilization and reintegration process at Lungi, continue to be housed under appalling conditions in Freetown.
وﻻ يزال قرابة ٠٠٣ ١ من المقاتلين السابقين، الذين شكلوا في السابق جزءا من عملية نزع السﻻح والتسريح وإعادة اﻹدماج مقيمين في لونغي في ظروف مُزرية بفريتاون
the impact on the environment of millions of people living in appalling conditions was very severe.
تأثير مﻻيين اﻷفراد الذين يعيشون في ظروف وخيمة على البيئة هو تأثير خطير جدا
Results: 287, Time: 0.0701

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic