AS SOON AS POSSIBLE IN ORDER in Arabic translation

[æz suːn æz 'pɒsəbl in 'ɔːdər]
[æz suːn æz 'pɒsəbl in 'ɔːdər]
في أقرب وقت ممكن بغية
في أسرع وقت ممكن من أجل
في أسرع وقت ممكن بغية
في أقرب وقت ممكن لكي يتسنى
في أقرب وقت ممكن بهدف
بأسرع ما يمكن من أجل
وقت ممكن كي

Examples of using As soon as possible in order in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Reiterates its invitation to all Member States and competent regional economic organizations to sign, ratify and fully implement the United Nations Convention against Corruption as soon as possible in order to ensure its rapid entry into force;
Apos;' 8- تجدد دعوتها جميع الدول الأعضاء والمنظمات الاقتصادية الإقليمية المختصة إلى التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والتصديق عليها وتنفيذها بشكل كامل، في أسرع وقت ممكن من أجل كفالة دخولها حيز النفاذ على وجه السرعة
accede to the two optional protocols as soon as possible in order to facilitate their early entry into force;
تنضم إليهما في أقرب وقت ممكن بغية تيسير دخولهما حيّز النفاذ في وقت مبكر
In the light of the continued precarious security situation in Kosovo, my Special Representative has emphasized the urgency of bringing the UNMIK police to its full strength as soon as possible in order to improve both the law and order and the human rights situation in the province.
وفي ضوء استمرار الحالة اﻷمنية الخطرة في كوسوفو، أكد ممثلي الخاص ضرورة استكمال القوام المقرر لشرطة البعثة بأسرع ما يمكن من أجل تحسين كل من حالة القانون والنظام وحالة حقوق اﻹنسان في اﻹقليم
Peru therefore urged Argentina and the United Kingdom to resume negotiations as soon as possible in order to reach a peaceful, constructive and lasting solution to the dispute, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and of the Organization of American States.
ولذلك تحث بيرو الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل سلمي وبناء ودائم للنزاع، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية
In January 2013, the Community had adopted a special communiqué on the Malvinas Islands(A/67/727), in which it called on Argentina and the United Kingdom to resume negotiations as soon as possible in order to find a peaceful solution to the sovereignty dispute.
وأشار إلى أن الجماعة اعتمدت في كانون الثاني/يناير 2013 بلاغا خاصا بخصوص جزر مالفيناس(A/67/727)، دعت فيه الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات في أسرع وقت ممكن من أجل إيجاد حل للنـزاع على السيادة
The Working Group appeals to the United Nations to consider declaring an international decade for people of African descent as soon as possible in order to sensitize the international community and the citizens of Member States to the situation of these people.
ويدعو الفريق العامل الأمم المتحدة إلى النظر في إعلان عقد دولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في أقرب وقت ممكن بغية توعية المجتمع الدولي ومواطني الدول الأعضاء بوضع هؤلاء الناس
It was recommended that tests be undertaken as soon as possible in order to assess the feasibility of the proposed refinement impact indicators in meeting the objectives of the indicator set under the hierarchy resulting from the refinement process.
وأوصي بإجراء اختبارات في أقرب وقت ممكن من أجل تقييم جدوى التنقيح المقترح لمؤشرات تقييم الأثر في تحقيق أهداف مجموعة المؤشرات في إطار التسلسل الهرمي الناشئ عن عملية التنقيح
While the Government was negotiating with its partners to secure budgetary support in order to make up the deficit, the Commission should contribute funds as soon as possible in order to accelerate that process.
وبينما تتفاوض الحكومة مع شركائها لتأمين الدعم اللازم للميزانية من أجل سد العجز، ينبغي للجنة أن تسهم بالأموال في أسرع وقت ممكن من أجل الإسراع بهذه العملية
I should like also to invite those delegations wishing to participate in the general debate to kindly inscribe their names on the list of speakers as soon as possible in order to enable the Committee to fully
وأود أيضا أن أدعو الوفود الراغبة في المشاركة في المناقشة العامة إلى التكرم بإدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن بغية تمكين اللجنة من
He urged the Security Council to ensure the success of those efforts by influencing the non-signatory movements to come to the negotiating table as soon as possible in order to restore peace and security in Darfur.
وحث مجلس الأمن على ضمان نجاح تلك الجهود من خلال التأثير على الحركات غير الموقعة على الاتفاق للجلوس إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل استعادة السلام والأمن في دارفور
In addition, the Community of Latin American and Caribbean States had recently adopted a special communiqué on the Malvinas Islands, in which it called on both parties to resume negotiations as soon as possible in order to find a peaceful solution to the sovereignty dispute.
وبالإضافة إلى ذلك فإن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أصدرت مؤخراً بلاغاً خاصاً بشأن جزر مالفيناس دعت فيه الطرفين إلى استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل إيجاد حلّ سلمي لنزاع السيادة
If the timetable in the annex to this report is to be implemented, the question of the OAU observers will have to be resolved as soon as possible in order to permit the identification operation to begin this month or in August at the latest.
ولتنفيذ الجدول الزمني الوارد في مرفق هذا التقرير، يتعين حل مسألة المراقبين عن منظمة الوحدة اﻻفريقية في أقرب وقت ممكن تمكينا لبدء عملية تحديد الهوية خﻻل هذا الشهر أو خﻻل شهر آب/أغسطس على أكثر تقدير
The Group stresses the need to reform the justice sector and other rule-of-law institutions as soon as possible in order to have an environment conducive to the normalization of private investment flows, among other positive effects.
يشدد الفريق على الحاجة إلى إصلاح قطاع القضاء ومؤسسات سيادة القانون في أسرع وقت ممكن، بغية تهيئة بيئة مواتية لتطبيع تدفق الاستثمارات الخاصة، وغيرها من العوامل الإيجابية
Calls upon the Government of the Central African Republic to establish the new electoral commission as soon as possible in order to organize the presidential elections, and to establish and adhere to a timetable for the holding of these elections;
يطلب إلى حكومة جمهوريــة أفريقيــا الوسطــى أن تنشئ لجنــة انتخابيــة جديــدة في أقرب وقت ممكن، من أجل تنظيم اﻻنتخابات الرئاسية وأن تضع جدوﻻ زمنيا ﻹجراء تلك اﻻنتخابات وأن تلتزم به
Further calls upon the Government of the Central African Republic to establish the new electoral commission as soon as possible in order to organize the presidential elections, and to establish and adhere to a timetable for the holding of these elections;
يطلب كذلك إلى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أن تنشئ لجنة انتخابية جديدة في أقرب وقت ممكن، من أجل تنظيم اﻻنتخابات الرئاسية وأن تضع جدوﻻ زمنيا ﻹجراء تلك اﻻنتخابات وتلتزم به
However, the Swiss Government, recognizing the need to contribute further to the collective development aid effort, is committed to reviewing the situation as soon as possible in order to set a new ODA objective beyond 2008.
بيد أن الحكومة السويسرية ملتزمة، وهي تقر بالحاجة إلى مزيد من الإسهام في جهد المعونة الإنمائية الجماعية، باستعراض الحالة في أقرب وقت ممكن بقصد وضع هدف جديد للمساعدة الإنمائية الرسمية فيما بعد 2008
we would like to see the Security Council itself debate it publicly as soon as possible in order to provide a clear understanding of the individual positions of its members.
نرى مجلس الأمن نفسه يناقشه علانية بأسرع ما يمكن، بغية توفير تفاهم واضح للمواقف الفردية للبلدان الأعضاء
It is better to worry about it as soon as possible in order to preserve its dental capital.
فمن الأفضل أن تقلق بشأن ذلك في أقرب وقت ممكن من أجل الحفاظ على رأس المال الأسنان
Booking can be done as soon as possible in order to get a seat on the desired date.
يمكن إجراء الحجز في أقرب وقت ممكن من أجل الحصول على مقعد في التاريخ المطلوب
Detection of problem as soon as possible in order to eliminate equipment and anthropogenic hazards.
الكشف عن المشكلة في أقرب وقت ممكن من أجل القضاء على المعدات والأخطار البشرية
Results: 1474, Time: 0.0839

As soon as possible in order in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic