AUTHORITIES CONCERNED in Arabic translation

[ɔː'θɒritiz kən's3ːnd]
[ɔː'θɒritiz kən's3ːnd]
السلطات المعنية
الجهات المعنية
السلطات المختصة
الجهات المختصة
الهيئات المعنية
للسلطات المعنية

Examples of using Authorities concerned in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In paragraph 45, the Administration agreed with the recommendation of the Board that it continue to pursue tax refunds with the authorities concerned and to negotiate for a tax exemption pursuant to the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
في الفقرة 45 وافقت الإدارة على توصية المجلس التي تدعوها إلى مواصلة استرداد الضرائب مع السلطات المعنية وإلى التفاوض بشأن الإعفاء الضريبي بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
Emphasizing the authorities concerned with employment in public and private sector of the GCC States to ensure the soundness of data of the certificates of the applicants to work in the Member States and have them equated.
التأكيد على الجهات المعنية بالتوظيف في القطاع العام والقطاع الخاص في دول المجلس بضرورة التأكد من صحة بيانات الشهادات التي يحملها المتقدمون للعمل في الدول الاعضاء ومعادلتها
UNAMIR would make clear to the authorities concerned that they are primarily responsible for the safety of these civilian groups under monitoring by UNAMIR, which would be prepared to take the measures necessary should this responsibility be violated.
وستوضح البعثة للسلطات المختصة أنها مسؤولة بالدرجة اﻷولى عن سﻻمة مجموعات المدنيين الذين تشرف عليهم، وأنها ستكون على استعداد ﻻتخاذ التدابير الضرورية إذا حدث انتهاك لهذه المسؤولية
The Administration agreed with the recommendation of the Board that it continue to pursue tax refunds with the authorities concerned and to negotiate for a tax exemption pursuant to the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations.
وافقت الإدارة على توصية المجلس بمواصلة بحث الضريبة المستردة مع السلطات المعنية والتفاوض بشأن الإعفاء من الضريبة عملا باتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
(c) The authorities concerned have started to organize seminars for the security officers, in which eminent lawyers and opinion leaders lecture them on relevant international conventions, religious teachings and national laws prohibiting torture and ill-treatment of detainees;
ج بدأت السلطات المعنية في تنظيم حلقات دراسية لضباط اﻷمن يلقي فيها عليهم بعض المحامين البارزين وقادة الرأي محاضرات عن اﻻتفاقيات الدولية ذات الصلة والتعاليم الدينية والقوانين الوطنية التي تحظر تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم
Information is exchanged electronically between the authorities concerned in Kuwait and their counterparts in other States and in organizations concerned with counter-terrorism through direct hotlines in order to combat terrorist acts, movements and networks, particularly in relation to forged travel documents.
يتم تبادل المعلومات إلكترونيا بين الجهات المعنية في الكويت ومثيلتها في الدول الأخرى والمنظمات المعنية بمكافحة الإرهاب بواسطة خطوط ساخنة ومباشرة لمكافحة الأعمال والتحركات والشبكات الإرهابية خاصة في ما يتعلق بوثائق السفر المزورة
The authorities concerned have also agreed to a proposal of the ICRC for their presence in several states and divisions including the Shan State for humanitarian needs.
ووافقت السلطات المختصة أيضا على مقترح من لجنة الصليب الأحمر الدولية للسماح لها بأن يكون لها وجود لسد الاحتياجات الإنسانية، في عدة ولايات ومقاطعات، وبخاصة ولاية شان
The Assistant Secretary-General will therefore negotiate, with the authorities concerned, on those issues, particularly where the non-compliance results in the imposition of taxes,
لذا سيقوم اﻷمين العام المساعد بالتفاوض مع السلطات المعنية بشأن هذه المسائل، وﻻسيما حيث يسفر عدم اﻻمتثال عن فرض ضرائب
The Government lastly reported that the authorities concerned had given their assurances that the above- mentioned individuals had been treated humanely
وأفادت الحكومة مؤخراً بأن السلطات المختصة قد أكدت لها أن الأشخاص أعلاه كانوا يعاملون معاملة
To give effect to this right for internally displaced persons, the authorities concerned shall issue to them all documents necessary for the enjoyment and exercise of their legal rights, such as passports, personal identification documents, birth certificates and marriage certificates.
لإعمال هذا الحق في حالة المشردين داخلياً، تصدر السلطات المعنية لهم كل ما يلزم من الوثائق للتمتع بحقوقهم القانونية وممارستها، ومن ضمن هذه الوثائق جوازات السفر ووثائق الهوية الشخصية وشهادات الميلاد وشهادات الزواج
I called on them to channel all complaints through the established legal channels and assured them that the United Nations and other international partners would ensure that the authorities concerned investigated all alleged irregularities rapidly, properly and transparently.
ودعوتهما إلى أن يُقدما جميع الشكاوى عن طريق القنوات القانونية، وطمأنتهما بأن الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين سيكفلان قيام السلطات المختصة بالتحقيق في جميع الانتهاكات المدعى بها على وجه السرعة، وبطريقة سليمة وشفافة
The Assembly invited the authorities concerned to afford the Special Committee their fullest cooperation in carrying out its tasks and requested the specialized
ودعت الجمعية السلطات المعنية إلى أن تتعاون تعاونا كامﻻ مع اللجنة الخاصة في اﻻضطﻻع بأعمالها، وطلبت إلى الوكاﻻت المتخصصة المعنية
asylum seeker by addressing the authorities concerned.
طالب لجوء وذلك من خلال مخاطبة الجهات المعنية
Mr. GONZALEZ FELIX(Mexico) said in reply to the questions in paragraph 13 that, at the present time, at all stages of the judicial process, the authorities concerned had access to a service responsible for ensuring that prisoners' human rights were respected.
السيد غونساليس فليكس(المكسيك): قال، رداً على الأسئلة الواردة في الفقرة 13، إنه توجد لدى السلطات المختصة حالياً وفي جميع مراحل الإجراءات القضائية إدارة مكلفة بضمان احترام حقوق السجناء
He also informed the authorities concerned that he did not leave Turkey immediately after the event that led to his flight from the country and that he had no documents on entry because he had destroyed them after his arrival in Sweden.
وأبلغ السلطات المعنية أيضا بأنه لم يغادر تركيا بعد الحادث الذي أدى إلى فراره من البلد مباشرة وأنه لم يكن لديه أي وثائق عند الدخول ﻷنه أتلفها بعد وصوله إلى السويد
Syria has acceded to four conventions on terrorism, which have come into force as part of Syrian law, and its accession to other such conventions is now being studied by the authorities concerned in Syria, namely.
إن سوريا انضمت لأربع اتفاقيات خاصة بالإرهاب والتي أصبحت نافذة كجزء من القانون السوري ويتم حاليا دراسة انضمامها للاتفاقيات الأخرى من قِبل الجهات المعنية في الدولة وهي
During 1995, in my capacity as Chairman of the Ad Hoc Committee and in pursuance of General Assembly resolution 49/82, I held consultations with the authorities concerned in the capitals of France, the United Kingdom and the United States.
وخﻻل عام ١٩٩٥ قمت، بوصفي رئيس اللجنة المخصصة وعمﻻ بقرار الجمعية العامة ٤٩/٨٢، بإجراء مشاورات مع السلطات المعنية في عواصم فرنسا والمملكة المتحدة والوﻻيات المتحدة
corruption, through agreements between States and creation of adequate mechanisms to that end and enhancement of dialogue, including meetings for sharing experiences and information on the bilateral, subregional, regional and international levels and specialized seminars for strengthening means of cooperation between the authorities concerned;
بين الدول وإنشاء آليات مناسبة لهذا الغرض وتكثيف الحوار وتبادل الخبرات والمعلومات على الصعيد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي بواسطة تنظيم اللقاءات والندوات المتخصصة من أجل تعزيز سبل التعاون فيما بين الهيئات المعنية
Information from the authorities concerned is awaited.
وينتظر حالياً تلقي معلومات من السلطات المعنية
UNIFIL protested these incidents to the authorities concerned.
واحتجت اليونيفيل على هذه الحوادث لدى السلطات المعنية
Results: 12000, Time: 0.0671

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic