BASED ON THE TWO-STATE SOLUTION in Arabic translation

على أساس حل الدولتين
تستند إلى حل الدولتين
استنادا إلى حل الدولتين
القائمة على حل الدولتين
على أساس الحل القائم على وجود دولتين
يقوم على حل الدولتين
مبنية على حل الدولتين
استناداً إلى حل الدولتين
القائم على حل الدولتين
يرتكز على حل الدولتين
استنادا إلى الحل القائم على وجود دولتين
بناء على حل الدولتين

Examples of using Based on the two-state solution in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Throughout the year, the Palestinian leadership, including at the highest levels of President Mahmoud Abbas, Prime Minister Salam Fayyad, and ministerial and ambassadorial representation, also maintained constant contact with their counterparts bilaterally and multilaterally, focused on bringing an end to the Israeli occupation that began in 1967 and achieving a peaceful settlement based on the two-State solution.
Apos;' وعلى مدار العام أجرت القيادة الفلسطينية، بما في ذلك على أعلى مستوياتها المتمثلة في الرئيس الفلسطيني محمود عباس ورئيس الوزراء سلام فياض، ووزرائها وسفرائها مع النظراء الثنائيين والمتعددي الأطراف، اتصالات متواصلة ركزت على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، والتوصل إلى تسوية سلمية تستند إلى حل الدولتين
the international community must assume full responsibility for bringing the illegal Israeli occupation of the Occupied Palestinian Territory to an end and substantively changing the way in which the Security Council dealt with the question of Palestine. That would create real opportunities to attain a just and comprehensive settlement based on the two-State solution.
يتولى المسؤولية الكاملة عن إنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني للأرض الفلسطينية المحتلة وعن إحداث تغيير كبير في التعامل مع القضية الفلسطينية في مجلس الأمن، بما يفسح المجال لفرص حقيقية للتوصل إلى تسوية عادلة وشاملة تستند إلى حل الدولتين
Recognizing that the continuous Israeli military attacks and operations in the Occupied Palestinian Territory have caused severe violations of international humanitarian law and of the human rights of the Palestinian people therein, and undermine international efforts to achieve a just and lasting peace in the region based on the two-State solution.
وإذ يدرك أن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية المتواصلة في الأرض الفلسطينية المحتلة قد تسببت في انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وللحقوق الإنسانية للشعب الفلسطيني الذي يعيش فيها، وأنها تقوض الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة على أساس حل الدولتين
The Ministers concluded that illegal Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, remain the major obstacle to peace, impairing all efforts to advance negotiations and achieve peace based on the two-State solution in accordance with the relevant UN resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the Road Map.
خلص الوزراء إلى أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، لا تزال تمثل عقبة كبرى تعترض السلام وتقوِّض جميع جهود التقدم في المفاوضات وإحراز السلام على أساس حل الدولتين وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق
The lawlessness of settlers and the failure of the Israeli Government to reign them in and hold them accountable for their crimes, combined with its reckless, incessant pursuit of illegal settlement construction, which emboldens settler impunity, cast serious doubts over Israel ' s professed intentions and commitment to peace based on the two-State solution.
وخروج المستوطنين الإسرائيليين عن القانون وعدم قيام الحكومة الإسرائيلية بضبطهم ومساءلتهم عما يرتكبونه من جرائم، ناهيك عن عدم مبالاتها، ومضيها في تشييد المستوطنات غير القانونية، الأمر الذي يشجع المستوطنين على الإفلات من العقاب، هي مسائل تلقي بظلال خطيرة من الشك على نوايا إسرائيل المعلنة والتزامها بالسلام على أساس حل الدولتين
Security Council resolutions 242(1967) and 338(1973) and numerous other resolutions, is a fundamental requisite for solving the question of Palestine and achieving a peaceful settlement of the Israeli-Palestinian conflict, based on the two-State solution.
والعديد من القرارات الأخرى يمثل شرطا أساسيا مسبقا لحل قضية فلسطين والتوصل إلى تسوية سلمية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني استنادا إلى الحل المتمثل بوجود دولتين
Finally, as a tribute to the late President Arafat, the international community must spare no effort to realize his lifelong dream of a peaceful Middle East and the establishment of a Palestinian State based on the two-State solution-- Israel and Palestine, living side by side, within secure borders.
أخيرا، كإحياء لذكرى الرئيس الراحل عرفات، يجب على المجتمع الدولي ألا يدخر وسعا لتحقيق هدفه الذي ظل يسعى إليه طوال حياته والمتمثل في إنشاء الشرق الأوسط الذي ينعم بالسلام وإنشاء دولة فلسطينية على أساس التسوية القائمة على وجود دولتين- إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب، داخل حدود آمنة
The world was currently witnessing an escalation in violations of the rights of Palestinians by an extremist Israeli Government that was making giant efforts to abort any genuine endeavour to obtain a just, comprehensive and durable peace based on the two-State solution and the international terms of reference.
وقال إن العالم يشهد حالياً تصاعداً في انتهاكات حقوق الفلسطينيين من جانب حكومة إسرائيلية متطرفة تبذل جهوداً عملاقة لإجهاض أي محاولة حقيقية ترمي إلى التوصُّل إلى سلام عادل وشامل ودائم يقوم على أساس حلّ الدولتين استناداً إلى المرجعية الدولية
That requires the relevant parties to commit to serious negotiations, within the regional context, based on the two-State solution and the agreed terms of reference, in order to achieve comprehensive peace in the region. It is important that the negotiations
إن السلام هو خيارنا الوحيد في المنطقة ويتطلب من الأطراف المعنية الاحتكام بجدية لطاولة المفاوضات على أساس حل الدولتين والمرجعيات المتفق عليها في سياق إقليمي يحقق السلام الشامل في المنطقة، وينبغي
Demands that Israel, the occupying Power, cease all of its settlement activities, the construction of the wall and any other measures aimed at altering the character, status and demographic composition of the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, all of which, inter alia, gravely and detrimentally impact the human rights of the Palestinian people and the prospects for a peaceful settlement based on the two-State solution;
تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع أنشطتها الاستيطانية وتشييد الجدار وأي تدابير أخرى ترمي إلى تغيير طابع الأرض الفلسطينية المحتلة ووضعها وتكوينها الديمغرافي، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، لما لذلك، في جملة أمور، من أثر خطير ومضر في حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وفي احتمالات التوصل إلى تسوية سلمية تستند إلى حل الدولتين
On 12 July, the Council issued a statement to the press expressing serious concern regarding the crisis related to Gaza, calling for de-escalation of the situation and for the reinstitution of the ceasefire of November 2012, and expressing support for the resumption of direct negotiations between the Israelis and Palestinians, with the aim of achieving a comprehensive peace agreement based on the two-State solution.
وفي 12 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن قلقه البالغ إزاء الأزمة المتعلقة بقطاع غزة، ودعا إلى تهدئة الوضع، والعودة إلى وقف إطلاق النار المتفق عليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وأعرب عن تأييده لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين، بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل على أساس الحل القائم على وجود دولتين
For instance, Ambassador Yutaka Iimura, Special Envoy of the Government of Japan for the Middle East, visited Israel and the Palestinian territories in July 2010, January and February 2011, in order to work with high-level officials of the relevant parties to play a responsible role in enhancing the Middle East peace process based on the two-State solution.
على سبيل المثال، زار السفير يوتاكا إيمورا، المبعوث الخاص لحكومة اليابان إلى الشرق الأوسط، إسرائيل والأراضي لفلسطينية في تموز/يوليه 2010 وفي كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2011، من أجل العمل مع مسؤولين رفيعي المستوى لدى الطرفين المعنيين وتشجيعهم على التحلي بروح المسؤولية في الاضطلاع بدور في تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط استنادا إلى الحل القائم على وجود دولتين
The Arab leaders also urged the United Nations Security Council to take up its responsibilities and move quickly to take the needed steps to set up the mechanisms to resolve the Arab-Israeli conflict and achieve a comprehensive peace in the region based on the two-state solution according to the June 4, 1967 border line over ending the Israeli occupation of Palestinian and Arab lands and withdraw to the June 4, 1967 border line.
ندعو مجلس الامن الى تحمل مسؤولياته والتحرك لاتخاذ الخطوات اللازمة ووضع الآليات العملية لحل الصراع العربى- الاسرائيلى بكافة جوانبه وتحقيق السلام العادل الشامل فى المنطقة على اساس حل الدولتين وفقا لحدود عام 1967 وتنفيذ قراراته ذات الصلة بانهاء احتلال اسرائيل للاراضى الفلسطينية والعربية المحتلة والانسحاب لخط الرابع من يونيو/ حزيران 1967
of serious disrepair because the entire premise of the process is constantly being undermined by Israel ' s illegal actions in the Occupied Palestinian Territory, actions that are totally contrary to the principle of land for peace and the objective of achieving a just, lasting and peaceful settlement based on the two-State solution in accordance with international law and relevant United Nations resolutions.
الأساس الذي قامت عليه هذه العملية برمتها يجري تقويضه باستمرار من جانب إسرائيل بما تقوم به من أعمال غير قانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة؛ وهي أعمال تتنافى تماما مع مبدأ الأرض مقابل السلام وهدف تحقيق تسوية عادلة ودائمة وسلمية على أساس حل الدولتين وفقاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
The Heads of State or Government stressed that Israel ' s ongoing unilateral measures in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, gravely threaten the prospects for achieving a negotiated settlement based on the two-State solution, and expressed their complete rejection of its declared intentions to impose its unlawful unilateral plans in the West Bank.
وأكد رؤساء الدول والحكومات على أن التدابير التي تتخذها إسرائيل من جانب واحد بشكل متواصل في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية تمثل تهديدا خطيرا لإمكانية تحقيق تسوية تفاوضية قائمة على أساس حل يقوم على أساس دولتين، وأعربوا عن رفضهم القاطع لنواياها المعلنة بشأن فرض خططها الأحادية غير الشرعية في الضفة الغربية
For instance, Ambassador Yutaka Iimura, Special Envoy of the Government of Japan for the Middle East, visited Israel and the Palestinian territories in August 2009 and January 2010 to work with high-level officials of the relevant parties and encourage them to play a responsible role in enhancing the Middle East peace process based on the two-state solution.
فعلى سبيل المثال، زار السفير يوتاكا ييمورا، المبعوث الخاص لحكومة اليابان إلى منطقة الشرق الأوسط، إسرائيل والأراضي الفلسطينية في آب/أغسطس 2009 وكانون الثاني/يناير 2010، من أجل العمل مع مسؤولين رفيعي المستوى لدى الطرفين المعنيين وتشجيعهم على التحلي بروح المسؤولية في الاضطلاع بدور في تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط استنادا إلى الحل القائم على أساس وجود دولتين
Despite the resounding messages of condemnation by the entire international community of Israeli settlement activities and the vocal calls for a complete cessation, Israel continues to construct and expand its settlements and the Wall in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in grave breach of international law, United Nations resolutions and the goal of reaching a final status agreement between Palestine and Israel based on the two-State solution, on the pre1967 borders and the longstanding parameters of the peace process.
ورغم رسائل الإدانة الشديدة التي يستنكر فيها المجتمع الدولي بأسره أنشطة الاستيطان الإسرائيلية، والنداءات المعلنة الداعية إلى وقفها بالكامل، تواصل إسرائيل بناء المستوطنات وتوسيعها، وبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك خطير للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة، وإخلال بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي بين فلسطين وإسرائيل على أساس الحل القائم على وجود دولتين، وعلى أساس حدود ما قبل عام 1967 والأسس الراسخة لعملية السلام
Malaysia fully supported the right to an independent State of Palestine based on the two-State solution and taking into consideration both parties ' security concerns.
وذكر أن ماليزيا تؤيد تأييدا تاما الحق في إقامة دولة مستقلة لفلسطين على أساس حل الدولتين مع مراعاة الشواغل الأمنية لكل من الطرفين
May the vision of a Palestinian State based on the two-State solution, Israel and Palestine, living side by side in secure borders, be realized, at last.
ونأمل أن تتحقق أخيرا رؤية قيام دولة فلسطينية على أساس حل الدولتين، إسرائيل وفلسطين، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة
Palestine was doing all it could to facilitate the efforts of the United States Secretary of State to achieve peace based on the two-State solution and 1967 borders.
وأوضح أن فلسطين تبذل كل ما في وسعها من أجل تيسير الجهود التي يبذلها وزير خارجية الولايات المتحدة لتحقيق السلام على أساس حل يقوم على وجود دولتين وعلى حدود عام 1967
Results: 257, Time: 0.0642

Based on the two-state solution in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic