BY ITS COMMITMENTS in Arabic translation

[bai its kə'mitmənts]

Examples of using By its commitments in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The reform of the judicature and the Public Prosecutor ' s Office in Guatemala, the reorganization of the police and military apparatus- with a clear separation of powers- and reinforcing the civilian authority, particularly in rural areas, are at the heart of the recommendations to the Government, as is the appeal to the URNG to abide by its commitments to refrain from intimidation and from sabotaging civilian facilities.
إن إصﻻح النظام القضائي ومكتب المدعي العام في غواتيماﻻ، وإعــــادة تنظيم جهاز الشرطة والجهــاز العسكــــري- مع تحقيق فصل واضح بين السلطات- ودعم السلطة المدنية، وبخاصة في المناطق الريفية، هي جوهر التوصيات الموجهة الى الحكومة، شأنها شأن النداء الموجهه الى اﻻتحاد لﻻمتثال ﻻلتزاماته باﻻمتنـــاع عــــن التخويف وعن تخريب المنشآت المدنية
Abide by its commitments made through the ratification of international instruments(Chad);
أن تفي بتعهداتها، وذلك عن طريق التصديق على الصكوك الدولية(تشاد)
Repeated promises by the Government to abide by its commitments have not materialized.
ولم تنجز الحكومة وعودها المتكررة بالوفاء بالتزاماتها
The Organization should summon up the political will to abide by its commitments and enforce the principles of international law.
وقالت إنه ينبغي للمنظمة أن تحشد إرادتها السياسية للامتثال لالتزاماتها وأن تنفذ مبادئ القانون الدولي
Chad recommended that:(a) Saudi Arabia should abide by its commitments and that(b) the international community assists Saudi Arabia to face its challenges.
وأوصت تشاد بما يلي(أ) أن تفي المملكة العربية السعودية بالتزاماتها، و(ب) أن يساعد المجتمع الدولي المملكة في مواجهة تحدياتها
Peru has been abiding by its commitments.
الوكالة للتقارير إلى أن البلد يمتثل للالتزامات التي عقدها
It affirms that it is abiding by its commitments regarding non-proliferation of weapons of mass destruction and is implementing the international agreements and arrangements to which it is a party, namely.
وتؤكد على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، خاصة في تنفيذ الاتفاقيات الدولية التي تعهدت بالالتزام بها أو التدابير التي وافقت بالانضمام إليها وهي
Since the Committee had asked many questions on immigration and asylum policy, he wished to outline a number of initiatives that demonstrated Belgium ' s willingness to abide by its commitments under the 1951 Convention.
وبما أن اللجنة المعنية بحقوق اﻻنسان طرحت أسئلة عديدة بشأن الهجرة وسياسات اللجوء، فإنه يود إبراز عدد من المبادرات التي تثبت استعداد بلجيكا للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية عام ١٥٩١
Israel must be compelled to abide by its obligations under international law, without exception, and by its commitments in the peace process, the terms of reference of which have been repeatedly reaffirmed and endorsed by the international community.
ويجب إجبار إسرائيل على التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بدون استثناء، وبالتزاماتها في عملية السلام التي أقر المجتمع الدولي مرجعيتها وكرر تأكيدها مرارا
The international community should put pressure on Israel to abide by its commitments and to resume negotiations with the Syrian Arab Republic in order to work out a peaceful settlement for the Middle East as a whole.
ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يضغط على اسرائيل لتفي بالتزاماتها ولتستأنف المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية بغية التوصل إلى تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط ككل
For its part, my Government will continue to contribute to efforts towards democracy and will fully abide by its commitments under the General Peace Agreement for Mozambique, so as to achieve lasting peace and stability in our country and in the region.
إن حكومة بﻻدي من جانبها ستواصل اسهامها في الجهود نحو الديمقراطية وستفي بالتزاماتها على أتم وجه بموجب اتفاق السلم العام في موزامبيق، وذلك تحقيقا للسلم الدائم واﻻستقرار في بﻻدنا وفي المنطقة
In this context, France abides by its commitments, as expressed in their most recent form at the national level, in a European framework, at the NPT Review Conference in May 2005, during the last session of the United Nations General Assembly First Committee, or here a year ago.
وفي هذا الصدد، تفي فرنسا بما قطعته من التزامات في شكلها الذي اتخذته مؤخراًٍِ على الصعيد الوطني، أو ضمن إطارٍ أوروبي أو في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في أيار/مايو 2005، أو أثناء الدورة الأخيرة للجنة الأولى التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة، أو هنا قبل عامٍ من الآن
The Government of Israel should abide by its commitments as stated in the road map and reiterated in the Annapolis joint statement of November 2007, namely, to immediately dismantle settlement outposts erected since March 2001 and to freeze, consistent with the Mitchell report, all settlement activity(including natural growth of settlements).
يتعين على حكومة إسرائيل الالتزام بتعهداتها كما وردت في خريطة الطريق وأعيد تأكيدها في بيان أنابوليس المشترك، الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، والتي تتمثل في القيام فورا بتفكيك المواقع الاستيطانية التي أُنشئت منذ آذار/مارس 2001، وعلى نحو يتسق مع تقرير ميتشيل، بتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية(بما في ذلك النمو الطبيعي للمستوطنات
in one way or another, the legitimate rights of the Palestinian people, and, secondly, because of the intransigence of the Israeli regime in failing to abide by its commitments and international norms and regulations.
بأخرى، الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، ثانيا، بسبب تعنت النظام الإسرائيلي وتماديه في عدم الامتثال لالتزاماته وللقواعد والقوانين الدولية
Annex B Party achieves real reductions in net anthropogenic emissions of greenhouse gases which are greater than that determined by its commitments, this difference(in terms of the sum of annual reductions of tonnes of carbon equivalent)
اﻷطراف المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء تخفيضات حقيقية في صافي انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المصدر تفوق التخفيضات المحددة بموجب التزاماته، يسجل هذا الفرق من حيث مجموع التخفيضات السنوية باﻷطنان من المعادل الكربوني باعتباره
We, the undersigned individuals and organizations express our deep concern for the fate of the hundreds of detainees in Hama Prison and call on the International Community to put pressure on the regime to abide by its commitments, in particular the previously agreed release of detainees. We also call upon the United Nations and the International Committee of the Red Cross to take responsibility for the safety of the detainees of Hama Central Prison.
وبناءً عليه فإننا نحن الموقعون أدناه من هيئات وأفراد نعبر عن عميق قلقنا عن مصير المئات من المعتقلين في سجن حماه ونطالب المجتمع الدولي الضغط على النظام بالالتزام بتعهداته وخاصّة بالإفراج عن المعتقلين الذين تمّ الاتفاق بشأنهم، ونهيب بالأمم المتحدّة واللجنة الدولية للصليب الأحمر بتحمل مسؤولياتها في ضمان وسلامة معتقلي سجن حماه المركزي والتدخل المباشر لحمايتهم والإفراج عنهم
Pakistan stands by its commitment to fight the terrorist threat in Afghanistan.
وباكستان متمسكة بالتزامها بمكافحة خطر الإرهاب في أفغانستان
The current Government was trying to lead by its commitment to law.
وأوضحت أن الحكومة الحالية تحاول القيادة عن طريق التزامها بالقانون
China has strictly abided by its commitment to a moratorium on nuclear tests.
وتتقيد الصين تقييداً شديداً بالتزامها بالوقف الاختياري للتجارب النووية
His Government would stand by its commitment to release the remainder of them.
وإن حكومته باقية على التزامها بإطلاق سراح من تبقّى منهم
Results: 8930, Time: 0.0507

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic