COMMITMENTS in Arabic translation

[kə'mitmənts]
[kə'mitmənts]
بالتزامات
commitment
obligation
liabilities
apos
للالتزامات
liability
obligation
commitments
باﻻلتزامات
of obligations
of commitments
واﻻلتزامات
and obligations
commitments
and liabilities
لﻻلتزامات
obligations
commitments

Examples of using Commitments in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Commitments of a total of $51 million have been made to the trust funds that is administered by the Department of Humanitarian Affairs and the United Nations Development Programme(UNDP) to support the activities defined in the consolidated humanitarian assistance programme.
وقد قدمت تعهدات بما مجموعه ٥١ مليون دوﻻر الى الصناديق اﻻستئمانية التي تديرها ادارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدعم اﻷنشطة المحددة في البرنامج الموحد للمساعدة اﻹنسانية
to the extent possible, obtain firm commitments from all United Nations offices, agencies, funds and programmes operating in the same location prior to the commencement of major construction
يحصل الأمين العام، بالقدر الممكن، على التزامات قاطعة من جميع مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها العاملة في نفس الموقع قبل بدء مشاريع التشييد
The EU welcomes the Oslo Commitments on Armed Violence and will work with all States, international organizations and civil society to achieve measurable reductions in armed violence and to fulfil the Millennium Development Goals by 2015.
ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتزامات أوسلو بشأن العنف المسلح، وسيعمل مع جميع الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني لتحقيق تخفيضات ملموسة في أعمال العنف المسلح، والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015
In this regard, and reaffirming our adherence to transparency and democratic principles, in full compliance with commitments assumed by Ukraine within the framework of the United Nations,
وإذ نعيد في هذا الصدد تأكيد تمسكنا بالشفافية والمبادئ الديمقراطية، مع الامتثال التام للالتزامات التي تتحملها أوكرانيا في إطار الأمم المتحدة، يسرني
However, it is necessary that the Rio political momentum be translated into practical measures to implement all commitments agreed upon, especially with regard to the provision of financial resources
بيد أن من الضروري ترجمة الزخم السياسي لريو الى تدابير عملية لتنفيذ جميع اﻻلتزامات المتفق عليها، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية ونقل
to the extent possible, obtain firm commitments from all United Nations offices, agencies, funds and programmes operating in the same location prior to the commencement of major construction
يحصل الأمين العام، بالقدر الممكن، على التزامات قاطعة من جميع مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها العاملة في نفس الموقع قبل بدء مشاريع التشييد
As regards substantive commitments, in the light of the purposes and principles which the United Nations has proposed for the International Year of the Family, we have drafted a Plan of Action which includes the contributions of the members of the National Committee.
أما فيما يتعلق باﻻلتزامات المضمونية في ضوء المقاصد والمبادئ التي اقترحتها اﻷمم المتحدة للسنة الدولية لﻷسرة، فقد وضعنا مشروعـا لخطة عمل تتضمن مساهمات أعضاء اللجنة الوطنية
(a) As long as LDCs comply with the general rules, they will be required to undertake commitments and concessions only to the extent consistent with their individual development, financial and trade needs, or their administrative and institutional capabilities; and.
أ طالما امتثلت أقل البلدان نموا للقواعد العامة، فلن يطلب منها التعهد بالتزامات وتنازﻻت إﻻ بالقدر الذي يتمشى واحتياجاتها اﻻنمائية والمالية والتجارية الفردية أو وقدراتها اﻻدارية والمؤسسية
The commitments embodied in the various accords and conventions that have resulted from Central American summit meetings attest to our common efforts and today constitute a frame of reference for the promotion and achievement of these regional objectives.
واﻻلتزامات المتضمنة في مختلف اﻻتفاقات واﻻتفاقيات التي تمخضت عنها اجتماعات قمة أمريكا الوسطى تشهد على جهودنا المشتركة وتشكل اليوم إطارا مرجعيا للنهوض بهذه اﻷهداف اﻹقليمية وتحقيقها
The Conference notes that India and Pakistan have declared moratoriums on further testing and their willingness to enter into legal commitments not to conduct any further nuclear testing by signing and ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.
ويلاحظ المؤتمر أن الهند وباكستان قد أعلنتا وقفهما لإجراء مزيد من التجارب ورغبتهما في الدخول في التزامات قانونية بعدم إجراء أي تجارب نووية أخرى، وذلك بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
To ensure the continuing effectiveness of this instrument the Parties shall undertake regular reviews of commitments under Article 4(see paragraphs 111.1-111.2), in accordance with a process to be determined by the Meeting of the Parties.
لتأمين استمرار فعالية هذا الصك تجري اﻷطراف استعراضات منتظمة لﻻلتزامات بموجب المادة ٤ انظر الفقرتين ١١١-١- ١١١-٢ وفقاً لعملية يقررها اجتماع اﻷطراف
We commend the commitments made at national level to the implementation of relevant recommendations through, inter alia, the effective mobilization and efficient utilization of domestic resources and through increased allocation of resources to the social sector.
ونشيد باﻻلتزامات المتعهد بها على الصعيد الوطني بتنفيــذ التوصيــات ذات الصلة، بوسائل منها التعبئة الفعالة واﻻستخدام الكفء للموارد المحلية وزيادة الموارد المخصصة للقطاع اﻻجتماعي
An analysis of submissions showed that preventing violence against women requires a spectrum of strategies accompanied by political and financial commitments, at all levels of the State and involving a large range of actors and stakeholders.
تبين من تحليل الورقات المقدمة أن منع العنف ضد المرأة يتطلب طائفة واسعة من الاستراتيجيات المصحوبة بالتزامات سياسية ومالية على جميع مستويات الدولة بما يشمل مجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة والجهات صاحبة المصلحة
The Habitat Agenda, as endorsed by the General Assembly in its resolution 51/177 of 16 December 1996, outlines the goals, commitments, principles and a global plan of action to guide the sustainable development of human settlements.
ويحدد جدول أعمال الموئل الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٧٧ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، الغايات واﻻلتزامات والمبادئ وخطة العمل العالمية لتوجيه التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية
Urges the Executive Director to continue to implement fully the ten specific commitments to meet the global priorities for the advancement of women by the year 2000, given by her at the Fourth World Conference on Women;
يحث المديرة التنفيذية على مواصلة التنفيذ الكامل لﻻلتزامات العشرة المحددة للوفاء باﻷولويات العالمية من أجل النهوض بالمرأة بحلول عام ٢٠٠٠، تلك اﻻلتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
On 9 September, the Government Press Office published a list of Palestinian security commitments that were to be given to the United States Secretary of State, Madeleine Albright, during her visit to Israel the following day.
وفي ٩ أيلول/سبتمبر، أصدر المكتب الصحفي للحكومة قائمة باﻻلتزامات اﻷمنية الفلسطينية التي كان من المزمع تقديمها إلى وزيرة خارجية الوﻻيات المتحدة، مادلين أولبرايت، خﻻل زيارتها إلى إسرائيل في اليوم التالي
This includes a review of information in the annual national inventory submitted for the purpose of ensuring compliance with Article 3, as well as supplementary information submitted in the national communication to demonstrate compliance with commitments under the Protocol.
وهذا يشتمل على استعراض للمعلومات الواردة في قائمة الجرد الوطنية السنوية التي تُقدَّم لغرض ضمان الامتثال للمادة 3، فضلاً عن المعلومات التكميلية المقدمة في البلاغ الوطني لإثبات الامتثال للالتزامات بموجب البروتوكول
With support at the policy level from the Sofia Ministerial Conference, ECE is developing a programme to review national environmental performance and to examine environmental conditions and practices compared to domestic policy and targets and relevant international commitments.
وتقوم اللجنة اﻻقتصادية ﻷوروبا، بدعم على صعيد السياسات من مؤتمر صوفيا الوزاري، بوضع برنامج ﻻستعراض اﻷداء البيئي الوطني ودراسة اﻷحوال والممارسات البيئية مقارنةً بالسياسات واﻷهداف المحلية واﻻلتزامات الدولية ذات الصلة
Reiterating that the Brussels Declaration and the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 provide a framework for a partnership based on mutual commitments by least developed countries(LDCs) and their development partners.
وإذ نكرر أن أعلان بروكسل وبرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً يوفران إطاراً لشراكة تقوم على تعهدات متبادلة من جانب أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية
It is our hope that States will responsibly choose a course of action that will support compliance with past commitments, rather than one that will only encourage the erosion of signed agreements and increase international anarchy.
وأملنا أن تختار الدول بطريقة مسؤولة طريق العمل الذي يدعم اﻻمتثال لﻻلتزامات الماضية، بدﻻ من الطريق الذي لن يشجع إﻻ على تآكل اﻻتفاقات الموقعة ويزيد الفوضى الدولية
Results: 45182, Time: 0.0962

Top dictionary queries

English - Arabic