AID COMMITMENTS in Arabic translation

[eid kə'mitmənts]
[eid kə'mitmənts]
التزامات المعونة
الالتزامات بتقديم المعونة
تعهدات المعونة
بالتزامات المعونة

Examples of using Aid commitments in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The United Nations recently warned of several countries' failure to meet aid commitments and further warned that some 22 life-saving aid programs,
حذرت الأمم المتحدة مؤخرًا من فشل عدة دول في الوفاء بالتزامات المعونة حذر كذلك من أن بعض برامج المساعدات
The International Finance Facility is designed to provide increased funding quickly by employing financing arrangements that would allow future aid commitments to be used before they are disbursed.
ويخصص مرفق المالية الدولي للإسراع بتوفير المزيد من التمويل عن طريق توظيف ترتيبات التمويل التي من شأنها السماح باستخدام تعهدات المعونة في المستقبل قبل صرفها
We are particularly concerned that total global aid commitments earmarked for productive sectors stood at only $7.5 billion in 2007 against a total global aid flow of $121 billion, representing a mere 6 per cent of the total.
نشعر بالقلق العميق إزاء اقتصار مجموع التزامات المعونة العالمية المخصصة للقطاعات المنتجة على 7.5 بليون دولار في 2007، أي 6 في المائة من مجموع تدفقات المعونة العالمية التي بلغت 121 بليون دولار
While the water and sanitation sectors have not been as affected by decreasing aid commitments as other sectors, commitments to sanitation and water were already lower than those for most social sectors.
ومع أن قطاعي المياه والصرف الصحي لم يتأثرا بتراجع التزامات المعونة كغيرهما من القطاعات، فإن الالتزامات الخاصة بخدمات الصرف الصحي والمياه كانت أصلاً دون الالتزامات الخاصة بمعظم القطاعات الاجتماعية(
To that end, aid commitments made at the London G-20 summit were promising, but the remaining challenge was how to implement those commitments so that they reached their intended beneficiaries.
وتحقيقا لهذه الغاية، كانت التزامات المعونة التي قدمت في لندن في مؤتمر قمة مجموعة الـ 20 مشجعة، ولكن التحدي المتبقي هو كيفية تنفيذ تلك الالتزامات بحيث تصل إلى المستفيدين المستهدفين
Its unique feature would be to front-load aid flows through the issuance of bonds guaranteed by participating Governments that will allow aid commitments to be spent before they are budgeted.
وتتمثل سمته الفريدة في تأمين تدفقات المعونة في المرحلة الأولى، عن طريق إصدار سندات مضمونة من الحكومات المشتركة مما يسمح بصرف التزامات المعونة قبل إدراجها في الميزانية
going forward, aid commitments may be lowered or actual disbursements may decline.
تنخفض في المرحلة المقبلة التزامات المعونة أو المبالغ الفعلية المدفوعة
The report on activities undertaken by UNCTAD in favour of Africa indicated that the share of ODA for economic infrastructure had declined from 48 per cent of total aid commitments in 1992- 1994 to 24 per cent in 2002- 2004.
وقد أشار التقرير عن الأنشطة التي اضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا إلى أن النسبة المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية من المساعدة الإنمائية الرسمية قد هبطت من 48 في المائة من إجمالي التزامات المعونة في الفترة 1992-1994 إلى 24 في المائة في الفترة 2002-2004
And finally, it is not clear whether additional resources as committed by donors for multilateral debt cancellation are resources that are additional to overall future aid commitments or are simply shifted from other allocations within the same aid budget.
وأخيراً ليس واضحاً ما إذا كانت الموارد الإضافية التي يخصصها المانحون لشطب الدين المتعدد الأطراف موارد تُضاف إلى التزامات المعونة الإجمالية المقبلة أو مجرد موارد محولة من مخصصات أخرى في إطار نفس الميزانية المخصصة للمعونة
For example, between 1992- 1995 and 2000- 2003, official development assistance allocation to economic infrastructure and production-oriented sectors declined from 45 per cent to 26 per cent of total aid commitments of all donors to LDCs(UNCTAD, 2002, 2004).
وعلى سبيل المثال، في الفترة بين 1992-1995 و2000-2003، تراجعت المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات الموجهة نحو الإنتاج من 45 في المائة إلى 26 في المائة من إجمالي التزامات المعونة المقدمة من سائر المانحين إلى أقل البلدان نمواً(الأونكتاد، 2002، 2004
technical assistance may be expanding, but we need to be clear that it can neither be a substitute for North-South aid nor dilute those aid commitments.
بين بلدان الجنوب في ازدياد، يلزمنا أن نوضح أنها لا يمكن أن تكون بديلا عن المساعدة التي تقدمها بلدان الشمال إلى بلدان الجنوب ولا يمكن أن تقلل من تلك الالتزامات بتقديم معونات
Technical cooperation generally accounts for about two thirds of bilateral aid for education, with" 60 to 80 per cent of all education aid commitments spent in recipient countries".
وتستأثر المساعدة التقنية بوجه عام بقرابة ثلثي المعونة الثنائية للتعليم، حيث تُنفق" نسبة تتراوح بين 60 و80 في المائة من جميع التزامات معونة التعليم في البلدان المتلقية"(15
In this respect, the new approach recognizes the need to ensure stable and predictable longer-term aid commitments so as to allow recipients to engage in medium-term measures.
وفي هذا الصدد، يسلم النهج الجديد بالحاجة إلى ضمان وجود التزامات بالمساعدة طويلة الأمد تتسم باستقرارها وبإمكانية التنبؤ بها لإتاحة الفرصة للدول المتلقية للقيام بتدابير متوسطة الأمد
Similarly, aid commitments to low-income countries should be fulfilled, not only for social,
كما ينبغي الوفاء بالتزامات تقديم المعونة لصالح البلدان المنخفضة الدخل لا لأسباب اجتماعية وسياسية وأخلاقية فحسب،
Reneging on aid commitments and abandoning global solidarity at a time in which many developing countries are being hit by large negative external shocks is a nearsighted policy that can only lead to a losing outcome for all.
والتراجع عن الالتزام بالمعونة والتخلي عن التضامن العالمي، بينما يعاني العديد من البلدان النامية من صدمات خارجية سلبية كبيرة، يمثلان سياسة قصيرة النظر لا يمكن أن تؤدي إلا إلى الخسران المبين
Apart from delivering on existing aid commitments, donor countries should consider mechanisms to delink aid flows from their business cycles
وإلى جانب الوفاء بالتزامات المعونة القائمة، على البلدان المانحة أن تنظر في وضع آليات لفضّ الارتباط بين تدفقات
In this context, development aid commitments must be completely fulfilled, otherwise the principle of shared responsibility, on which international development agreements and the fight against poverty rested, would be reduced to simple rhetoric.
وفي هذا السياق، أكد ضرورة الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية وفاءً كاملاً، وإلا فإن مبدأ تقاسم المسؤولية الذي تقوم عليه اتفاقات التنمية الدولية ومكافحة الفقر سيبقى كلاماً لا جدوى منه
(b) Programme countries to consider preparing costed action plans for wider range of global development goals in order to facilitate action on barriers to progress as well as aid commitments to match them;
(ب) نظر البلدان المستفيدة من البرامج في إعداد خطط عمل محددة التكلفة لطائفة أوسع من الأهداف الإنمائية العالمية من أجل تيسير العمل على إزالة الحواجز التي تعوق التقدم إضافةً إلى الوفاء بالتزامات المعونة الموائمة لها
while others had pointed out that aid commitments were not being fulfilled and that official figures were skewed by the inclusion of debt relief.
أشار آخرون إلى أن الالتزامات بالمساعدة لا يجري الوفاء بها وأن الأرقام الرسمية يشوهها إدراج تخفيف عبء الديون فيها
In real terms, water and sanitation aid levels in 2005 were lower than in 1997, a marked contrast to education, whose aid commitments doubled over the same period, and a contrast to aid commitments in health as well.
وبالقيمة الحقيقية، انخفضت مستويات المعونة المقدمة إلى قطاعي المياه والصرف الصحي عما كانت عليه في عام 1997، خلافا للمعونات المقدمة إلى قطاع التعليم الذي تضاعفت التعهدات بتقديم المعونة إليه خلال نفس الفترة وخلافا كذلك للتعهدات بتقديم المعونة إلى قطاع الصحة(
Results: 80, Time: 0.091

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic