CENTRAL ROLE in Arabic translation

['sentrəl rəʊl]
['sentrəl rəʊl]
الدور المركزي
دورا مركزيا
دورا محوريا
الدور الرئيسي
الدور المحوري
الدور الأساسي
دور محوري
بالدور الرئيسي
الدور اﻷساسي

Examples of using Central role in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Natural resources play a central role in the vision of the Government of Liberia for a future of sustainable and equitable growth.
تؤدي الموارد الطبيعية دورا أساسيا في رؤية حكومة ليبريا لمستقبل من النمو المستدام والمنصف
Renewable energy plays a central role towards a sustainable urban development and the achievement of green economy.
تلعب الطاقة المتجددة دوراً محوريا نحو التنمية الحضرية وتحقيق الاقتصاد الأخضر
Investment had a central role in building stronger supply capabilities and improving the competitiveness of enterprises, and it offered the potential to utilize foreign savings.
فللاستثمار دور أساسي في بناء قدرات عرض أقوى وتحسين قدرة الشركات على المنافسة، وهو يقدم إمكانات لاستخدام المدخرات الأجنبية
As a result of the Secretary-General ' s commitment to giving communications a central role in the work of the Organization, the Department of Public Information is carrying out its activities in a more effective working environment.
نتيجة لالتزام الأمين العام بإعطاء الاتصالات دورا مركزيا في عمل المنظمة، أصبحت إدارة شؤون الإعلام تقوم بأنشطتها في ظروف عمل فعالة أكثر
To that end, my delegation calls once again for the restoration of the First Committee ' s central role in the context of the mandate entrusted to the General Assembly in the Charter of the United Nations.
ولبلوغ تلك الغاية، يدعو وفدي مرة أخرى لاستعادة الدور المركزي للجنة الأولى في سياق الولاية المناطة بالجمعية العامة في ميثاق الأمم المتحدة
Therefore, the strengthening of the central role of the United Nations- and, first and foremost, strengthening the role and increasing the efficiency of the General Assembly- should remain on the agenda for the decades to come.
وهكذا ينبغي لتعزيز الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة- وأوﻻ، وقبل كل شيء، تعزيز دور الجمعية العامة وزيادة كفاءتها- أن يبقي على جدول اﻷعمال لعقود مقبلة
Reaffirms that the Human Rights Council shall have a central role in the monitoring of the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action within the United Nations system and in advising the General Assembly thereon;
تؤكد من جديد على أن يكون لمجلس حقوق الإنسان دور مركزي في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان ضمن منظومة الأمم المتحدة وفي إسداء المشورة إلى الجمعية العامة في هذا الشأن
should be support for the central role of the United Nations, its institutions and its instruments in an international humanitarian response and respect for the fundamental principles of the provision of humanitarian assistance.
يكون تركيزها على دعم الدور المحوري للأمم المتحدة ومؤسساتها وأدواتها في الاستجابة الإنسانية الدولية واحترام المبادئ الأساسية لتوفير المساعدة الإنسانية
It sought to strengthen the role of the Liberian National Transitional Government in governing the country during the transitional period by giving it a more central role in the supervision and monitoring of the implementation of the Cotonou Agreement.
كما سعى إلى تعزيز دور الحكومة الوطنية اﻻنتقالية الليبرية في حكم البلد خﻻل الفترة اﻻنتقالية، بإعطائها دورا مركزيا أكبر في اﻹشراف على تنفيذ اتفاق كوتونو وفي مراقبته
This would imply a more central role for UNDP in the planning stages at the beginning of integrated missions
وينطوي ذلك على إعطاء دور محوري أكبر للبرنامج في مراحل التخطيط في بداية البعثات المتكاملة،
The majority of the recommendations are directed at multilateral agencies; however, the central role of the National AIDS Councils(NACs) at country level is important to the successful implementation of these recommendations.
وتوجّه معظم التوصيات إلى الهيئات المتعددة الأطراف؛ ومع ذلك، فإن الدور الأساسي للمجلس الوطني للإيدز على المستوى القطري يُعد هاماً لتنفيذ هذه التوصيات بنجاح
Ms. Vu Minh Thuy(Viet Nam) said that the central role of the United Nations in development activities and their coordination were crucial and had been reaffirmed by the success of many countries in halving poverty rates.
السيدة فو مينه ثوي(فييت نام): قالت إن الدور الرئيسي للأنشطة الإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة ولتنسيق تلك الأنشطة له أهمية أساسية وأكَّد عليه نجاح بلدان عديدة في خفض معدلات الفقر إلى النصف
The 1996 session of the Commission on Human Rights underlined again the central role the international community and the people of the world have assigned to the United Nations in the field of human rights.
عملت دورة لجنة حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٦ على أن تؤكد من جديد الدور اﻷساسي الذي كُلفت به اﻷمم المتحدة من جانب المجتمع الدولي وشعوب العالم فــي مجــال حقــوق اﻹنســان
The Economic and Social Council has taken an important step in substantially changing the nature of the Commission for Social Development by giving it a central role in following up the implementation of agreements made in Copenhagen.
وقد اتخذ المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي خطوة هامة فــي إحداث تغيير جوهري في طبيعة لجنة التنمية اﻻجتماعية بإعطائها دورا مركزيا في متابعة تنفيذ اﻻتفاقات التي أُبرمت في كوبنهاغن
It is against that backdrop, Mr. President, that you will find Saint Vincent and the Grenadines to be a strong ally in your efforts to re-establish the central role of this body in matters of global governance.
وإزاء هذه الخلفية ستجدون، السيد الرئيس، سانت فنسنت وجزر غرينادين حليفا قويا في جهودكم لإعادة إرساء الدور المركزي لهذه الهيئة في مسائل الحوكمة العالمية
Reaffirming the primary and essential role of the General Assembly and the Economic and Social Council, as well as the central role of the Commission on the Status of Women, in promoting the advancement of women and gender equality.
وإذ تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذا الدور المحوري للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين
The contributions of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on the Rights of the Child focused on the central role of the right to education in efforts to combat racism and racial discrimination.
وركزت المساهمات المقدمة من اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل، على الدور المحوري للحق في التعليم في الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري
The National Security Council of Serbia, the Action Team in charge of tracking International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia fugitives and the Office of the War Crimes Prosecutor had a central role in the arrests.
وكان لمجلس الأمن القومي الصربي وفريق العمل المعني بتعقب الفارين المطاردين من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب دور محوري في اعتقالهما
The central role of the family;
الدور المركزي لﻷسرة
The central role of the Web.
ألف- الدور المركزي للإنترنت(
Results: 8119, Time: 0.0653

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic