COMMITTING ITSELF in Arabic translation

[kə'mitiŋ it'self]
[kə'mitiŋ it'self]

Examples of using Committing itself in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
With a view to doubling Africa's share of the global industrial production during the new millennium, the eighth General Conference of UNIDO should adopt a solemn declaration committing itself to give priority to industrial development in Africa during the 21st century and, in particular, through the following measures.
من أجل مضاعفة نصيب افريقيا في اﻻنتاج الصناعي العالمي أثناء اﻷلفية الجديدة، ينبغي لمؤتمر اليونيدو العام الثامن أن يعتمد اعﻻنا رسميا يلتزم فيه باعطاء اﻷولوية للتنمية الصناعية في افريقيا أثناء القرن الحادي والعشرين، وخصوصا باتخاذ التدابير التالية
While actively committing itself to the formulation and implementation of a national youth policy, Japan is also firmly engaged in international cooperation and supports youth in developing countries by providing development assistance, as well as by engaging in international exchanges and volunteer activities.
واليابان إذ تلتزم التزاماً نشطاً بوضع وتنفيذ سياسة وطنية للشباب، فإنها تسهم بقوة أيضاً في التعاون الدولي وتدعم الشباب في البلدان النامية من خلال تقديم المساعدة الإنمائية، وكذلك عن طريق الاشتراك في أنشطة التبادل الدولية والأنشطة الطوعية
Despite this difficult situation, Zaire has made it a point of honour to pursue its democratic process, committing itself to reestablishing the authority of the State, rebuilding the basic infrastructure, improving the country ' s economic, financial and monetary situation, ensuring the security of persons and property and observing human rights and fundamental freedoms.
وعلى الرغم من هذه الحالة الصعبة، يشرف زائير أن تواصل عمليتها الديمقراطية، وتلتزم بإعادة إرساء سلطة الدولة، وإقامة البنية التحتية اﻷساسية، وتحسين حالة البلد اﻻقتصادية والمالية والنقدية، وكفالة أمن اﻷشخاص والممتلكات، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
In committing itself to this mission, the University of New England uncompromisingly endeavours to build on its strengths
في ارتكاب نفسها لهذه المهمة, جامعة المساعي دون هوادة نيو إنجلاند للبناء على قوتها
it was generally agreed that the Commission could not take a final decision on committing itself to establishing a working group to develop model legislation
المرونة، فقد اتفق عموما على أن اللجنة لا يمكنها أن تتخذ قرارا نهائيا تلتزم فيه بانشاء فريق عامل لاعداد تشريع نموذجي
it was generally agreed that the Commission could not take a final decision on committing itself to establishing a working group to develop model legislation
المرونة، اتفق بصفة عامة على أن اللجنة لا يمكن أن تتخذ قرارا نهائيا يلزمها بإنشاء فريق عامل لإعداد تشريع نموذجي
it was generally agreed that the Commission could not take a final decision on committing itself to establishing a working group to develop model legislation
فقد اتُفق عموما على أنه لا يمكن للجنة أن تتخذ قرارا نهائيا تلتزم فيه بإنشاء فريق عامل لصوغ تشريع نموذجي
Together with the other organizations of the United Nations system, UNIDO has endorsed at the CEB meeting in October 2007 a statement entitled" Moving towards a climate neutral United Nations" committing itself to a number of actions including the estimation of the greenhouse emissions and their reduction to the extent possible.
وجنبا إلي جنب مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، أقرّت اليونيدو في اجتماع مجلس الرؤساء التنفيذيين في تشرين الأول/أكتوبر 2007 بيانا بعنوان" نحو أمم متحدة غير ذي أثر على المناخ" تلزم فيه نفسها بعدد من الإجراءات بما فيها تقدير انبعاثات غازات الدفيئة والحد منها إلى أقصى حد ممكن
take stock of the situation before committing itself to a fresh round of negotiations on another disarmament issue or issues.
يتوقف قليﻻ وأن يقيم الوضع قبل أن يلزم نفسه بجولة مفاوضات جديدة بشأن قضية أو قضايا أخرى لنزع السﻻح
it was generally agreed that the Commission could not take a final decision on committing itself to establishing a working group to develop model legislation
اتُفق عموما على أن اللجنة لا تستطيع أن تتخذ قرارا نهائيا بشأن الزام نفسها بانشاء فريق عامل يتولى صوغ تشريع نموذجي
(c) Reaffirms its Conclusion No. 85(XLIX), paragraph(o), committing itself to uphold the principle of international solidarity and burden-sharing; expresses strong appreciation for instances where those principles were put into concrete action during the past year; and further encourages States and UNHCR to continue their efforts to give wider effect to these important principles;
ج( تعيد تأكيد استنتاجها رقم ٨٥)د- ٤٩(، الفقرة)س، الذي تلتزم فيه بدعم مبادئ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء وتعرب عن تقديرها القوي للهيئات التي وضعت فيها تلك المبادئ موضع التطبيق الملموس خﻻل العام الماضي؛ وتشجع كذلك الدول ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون الﻻجئين على مواصلة بذل جهودها ﻹعمال هذه المبادئ الهامة على نطاق أوسع
By its resolution 1244(1999) of 10 June 1999, the Security Council assumed responsibility for the situation in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, committing itself to providing a secure environment for all residents of Kosovo and Metohija, disarming the terrorists of the so-called" Kosovo Liberation Army"(KLA), establishing a multi-ethnic and multicultural character of the province and guaranteeing the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia.
تحمَّل مجلس الأمن، بموجب قراره 1244(1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999، المسؤولية عن الحالة في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي التي هي جزء من جمهورية صربيا اليوغوسلافية، ملزما نفسه بتهيئة بيئة آمنة لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا، وبنزع سلاح الإرهابيين التابعين لما يعرف بـ" جيش تحرير كوسوفو"، وإضفاء طابع متعدد الأعراق ومتعدد الثقافات على المقاطعة، وضمان السيادة والسلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
Instead, it continues to resort to a hostile policy by committing itself only to conditional lifting of sanctions.
وبدﻻ من ذلك، فإنها ﻻ تزال تلجأ إلى سياسة عدائية معلنة التزامها بأن يكون رفع الجزاءات مشروطا
Kazakhstan then signed the Lisbon Protocol, thus committing itself to removing all nuclear weapons from its territory for their destruction.
ثم وقعت كازاخستان على بروتوكول لشبونة، ملتزمة بذلك بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من اقليمها من أجل تدميرها
Although the government has recently passed a law committing itself to destroying the mines that are being collected, this is still not carried out.
وعلى الرغم من أن الحكومة قد أصدرت مؤخراً قانوناً تعهدت بموجبه بتدمير الألغام التي يتم جمعها، فإن ذلك لم يُنفذ بعد
The United States State Department tacitly seemed to agree to consider the idea of continuing discussion on the development compact without actually committing itself to it.
وظهر أن وزارة الخارجية في الولايات المتحدة توافق ضمناً على النظر في فكرة استمرار النقاش بشأن التعاهد من أجل التنمية دون أن تلزم نفسها به فعلاً
He therefore expressly welcomed the good example set by the European Union in committing itself to preventing a rise in carbon-dioxide emissions after the year 2000.
ولذلك فقد رحب الدكتور كول صراحة بالمثل الصالح الذي أعطاه اﻻتحاد اﻷوروبي بأن ألزم نفسه بالعمل على منع حدوث ارتفاع في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بعد سنة ٠٠٠٢
Committing itself to the MDGs, the Republic of Moldova is midway between the commencement of its offensive against the millennium problems and the successful completion of this challenge.
وجمهورية مولدوفا ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وهي الآن في منتصف الطريق بين شن هجمة على مشاكل الألفية والنجاح في رفع هذا التحدي
We commend the Government of the Lao People ' s Democratic Republic for committing itself to hosting the first meeting of States parties to the Convention next year.
ونشيد بحكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على تعهدها باستضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية في العام المقبل
In May 2008, the Group of Eight adopted the Kobe Call for Action for Biodiversity, thereby committing itself to a groundbreaking plan of action to curb biodiversity loss.
في أيار/مايو 2008، اعتمدت مجموعة الثمانية نداء كووبي للعمل من أجل التنوع البيولوجي، ملزمة بذلك نفسها بخطة عمل رائدة لكبح جماح فقدان التنوع البيولوجي
Results: 3103, Time: 0.0781

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic