COMMITTING in Arabic translation

[kə'mitiŋ]
[kə'mitiŋ]
بارتكاب
guilty
commission
committing
perpetrating
charged
alleged
was convicted
perpetration
accused
indicted
لارتكاب
for the commission
commit
perpetrating
perpetration
وارتكاب
and
and commit
commission
perpetration
perpetrating
acts
ارتكبوا

Examples of using Committing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
I was looking at my sister committing a felony.
كنت انظر إلى شقيقتي وهي ترتكب جريمة
And, after committing many cruel deeds… he died a horrible death… never knowing what it is to dream.
وبعد اقتراف العديد من الأعمالالوحشية… ماتميتةًمريعة… غير عارفٍ أبداً ما معنى أن يحلم
Committing itself to the MDGs, the Republic of Moldova is midway between the commencement of its offensive against the millennium problems and the successful completion of this challenge.
وجمهورية مولدوفا ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وهي الآن في منتصف الطريق بين شن هجمة على مشاكل الألفية والنجاح في رفع هذا التحدي
Kazakhstan then signed the Lisbon Protocol, thus committing itself to removing all nuclear weapons from its territory for their destruction.
ثم وقعت كازاخستان على بروتوكول لشبونة، ملتزمة بذلك بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من اقليمها من أجل تدميرها
The observer for Switzerland stressed the importance of cooperation between national authorities and non- governmental organizations in identifying and prosecuting persons committing acts prohibited by the protocol.
أكد المراقب عن سويسرا أهمية قيام تعاون بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بغية تحديد هوية مرتكبي اﻷفعال التي يحرﱢمها البروتوكول ومﻻحقتهم
also that a number of Hungarians actively collaborated in committing those heinous crimes.
كان البعض منهم شركاء في اقتراف تلك الجرائم النكراء
It is believed that the Croatian authorities have killed them, committing thus the most serious crime against humanity and violating the Geneva Conventions on POWs.
ويعتقد أن السلطات الكرواتية قتلتهم، وارتكبت بذلك أخطر جرائم الحرب ضد اﻹنسانية منتهكة اتفاقيات جنيف بشأن أسرى الحرب
The Police Riot Squad, sent to deal with the disturbances, acted by committing indiscriminate violence, a situation never encountered previously by the Bougainvilleans.
وارتكبت فرقة الشرطة الخاصة بأعمال الشغب، التي كانت قد أُرسلت لمعالجة اﻻضطرابات، أعمال عنف بدون أي تمييز، بحيث واجه البوغانفيليون حالة لم يشهدوها أبداً من قبل
We reaffirm the importance of committing fresh, additional resources to financing the plan of action to be adopted at that summit.
ونؤكد مجددا كذلك أهمية التعهد بتقديم موارد جديدة وإضافية من أجل تمويل خطة العمل التي ستعتمد في مؤتمر القمة
The European Union is currently discussing committing $21 million towards replicating the local development fund programme in the West Bank and Gaza.
ويناقش اﻻتحاد اﻷوروبي حاليا اﻻلتزام بمبلغ ٢١ مليون دوﻻر لتكرار برنامج صندوق التنمية المحلية في الضفة الغربية وغزة
Although the government has recently passed a law committing itself to destroying the mines that are being collected, this is still not carried out.
وعلى الرغم من أن الحكومة قد أصدرت مؤخراً قانوناً تعهدت بموجبه بتدمير الألغام التي يتم جمعها، فإن ذلك لم يُنفذ بعد
The Millennium Declaration was unanimously adopted by the General Assembly of the United Nations in September 2000, committing to reach eight goals by 2015.
وقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع إعلان الألفية في أيلول/ سبتمبر 2000، والتزمت بتحقيق ثمانية أهداف بحلول عام 2015
Definitions of committing officer, liquidity, UNDP programme activities, verifying officer, voluntary contribution, and working capital have also been introduced.
وأدخلت كذلك تعاريف مسؤول اﻻلتزام، والسيولة، واﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومسؤول التحقق والتبرعات، والرأسمال العامل
at a minimum, from committing the international crimes that are discussed in the present report, so that the lives of innocent civilians, women, children and the elderly are protected.
تمتنع على الأقل، عن ارتكاب الجرائم الدولية التي نوقشت في هذا التقرير، بغية حماية أرواح المدنيين والنساء والأطفال والمسنين الأبرياء
The Working Group agreed to revise the phrase" not committing the company to enter into the types of transaction" to" not committing the company to the types of transaction" in subparagraph(a) of draft recommendation 2.
واتَّفق الفريقُ العامل على تنقيح عبارة" عدم إلزام الشركة بالدخول في أنواع المعاملات"، الواردة في الفقرة الفرعية(أ) من التوصية 2، بحيث يصبح نصها" عدم إلزام الشركة بأنواع المعاملات
The first step is a universal and legally binding multilateral agreement committing all States to the objectives of complete elimination of nuclear weapons- the central recommendation of the International Court of Justice and the Canberra Commission.
الخطوة اﻷولى إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف يكون عالميا وملزما قانونا يلزم جميع الدول بتحقيق أهداف اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية- أي التوصية المركزية لمحكمة العدل الدولية ولجنة كانبيرا
Rwanda has signed extradition agreements with some countries so that anyone who is accused of committing a crime in one of the signatory countries can be punished and it plans to sign such agreements with other countries.
ووقعت رواندا مع بعض البلدان اتفاقات لتسليم المجرمين بغية معاقبة المتهمين الذين ارتكبوا جرائم في بلد من البلدان الموقعة وهي تنوي توقيع اتفاقات من هذا النوع مع بلدان أخرى
it would be a mistake to prevent it from establishing the international liability of persons committing serious crimes which would be prohibited in the future.
أنه سيكون من الخطأ منعه من اقرار المسؤولية الدولية لﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم خطيرة سوف تحظر في المستقبل
A State committing aggression within the meaning of the Charter of the United Nations and resolution 3314(XXXIX) of the General Assembly of the United Nations shall not terminate
إن الدولة المرتكبة للعدوان بمفهوم ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 3314(د-39) لا تنهي أو تعلق نفاذ معاهدة
as well, that the suspects are not in Sudanese territory and that the Sudan has never allowed its territory to be used as a safe-haven for criminals committing terrorist acts.
المشتبه فيهم ليسوا موجودين على أرض السودان، وأن السودان لن يسمح أبدا باستخدام أراضيه كمﻻذ آمن للمجرمين الذين يرتكبون أعمالا إرهابية
Results: 4959, Time: 0.1056

Top dictionary queries

English - Arabic