PERSONS COMMITTING in Arabic translation

['p3ːsnz kə'mitiŋ]
['p3ːsnz kə'mitiŋ]
أشخاص ارتكبوا
على اﻷشخاص الذين يقترفون
الأشخاص الذين يقترفون
الأشخاص المرتكبين

Examples of using Persons committing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The States Parties undertake to enact and enforce any legislation necessary to provide effective penal sanctions for persons committing, or ordering to be committed, any of the following acts(grave breaches), if committed against persons or property protected by the new instrument.
تتعهد الدول اﻷطراف بسن وإنفاذ أي تشريعات تلزم لتوفير جزاءات جنائية فعالة لتطبيقها على اﻷشخاص الذين يرتكبون، أو يأمرون بارتكاب، أي من اﻷفعال التالية اﻻنتهاكات الجسيمة، في حالة ارتكابها ضد أشخاص أو ممتلكات مشمولة بحماية الصك الجديد
The term of habitual criminal was introduced to persons committing violent crimes against persons on three occasions(among others, violent crimes against persons are e.g. homicide, murder in the second degree, bodily injury, duress, violence against the members of a community, rape, indecency).
أُدخل مصطلح" المجرم المعاود" للدلالة على الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم عنف ضد أشخاص في ثلاث مناسبات(تشمل فيما تشمله جرائم القتل، والقتل من الدرجة الثانية، والإصابة الجسدية، والإكراه، والعنف ضد أفراد فئة من المجتمع، والاغتصاب، وخدش الحياء العام)
the parties" undertake to enact any legislation necessary to provide effective penal sanctions for persons committing, or ordering to be committed, any of the grave breaches" of the Conventions.
بأن تتخذ أي إجراء تشريعي يلزم لفرض عقوبات جزائية فعالة على الأشخاص الذين يقترفون أو يأمرون باقتراف إحدى المخالفات الجسيمة" للاتفاقيات(
Condemning also all attacks against civilian populations and humanitarian relief workers and reiterating that any persons committing violations of international humanitarian law will be held individually responsible.
وإذ يدين أيضا جميع الهجمات ضد السكان المدنيين والعاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية، ويكرر تأكيد أن أي أشخاص يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي سيعتبرون مسؤولين عن ذلك بصفة شخصية
The term" under their jurisdiction", proposed in draft article 1, means both actual jurisdiction that is effectively exercised and potential jurisdiction that a State is entitled to establish over persons committing particular offences.
وعبارة'' الخضوع للولاية القضائية'' المقترحة في مشروع المادة 1 تعني كل من الولاية القضائية الفعلية الممارسة بالفعل والولاية القضائية المحتملة التي يحق لدولة ما فرضها على أشخاص يرتكبون جرائم معينة
According to the law, the public presentation and dissemination of content constituting an instruction for persons committing offences of a terrorist nature is punishable by up to 5 years ' imprisonment.
ووفقاً لهذا القانون، يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى 5 سنوات كل من عرض ونشر على الجمهور معلومات تشكل تعليمات لأشخاص يرتكبون جرائم ذات طابع إرهابي
States parties are required to adopt necessary legislative measures to implement their obligations under the Convention to provide for prosecution of persons committing crimes and protection for persons reporting violations of the Convention.
يُطلب إلى الدول الأطراف اتخاذ التدابير التشريعية الضرورية لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتصل بمحاكمة من يرتكبون جرائم في هذا الصدد وتوفير الحماية لمن يبلغون عن انتهاك الاتفاقية
The terms" under their jurisdiction", proposed in draft article 1, mean both actual jurisdiction that is effectively exercised and potential jurisdiction which a State is entitled to establish over persons committing particular offences.
ويعني تعبير" الخاضعين لولايتها القضائية"، المقترحة في مشروع المادة 1، الولاية الفعلية التي تمارس بفعالية، والولاية المحتملة التي يحق لدولة ما فرضها على أشخاص يرتكبون جرائم معينة
States to adhere to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel so that persons committing attacks against United Nations personnel are brought to justice.
تتقيد باﻻتفاقية المتعلقة بحماية أفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، وذلك لمحاكمة اﻷشخاص الذين يشنون الهجمات ضد أفراد اﻷمم المتحدة
The main purpose of the SUA Convention is to ensure that appropriate action is taken against persons committing unlawful acts against ships, including the seizure of ships by force, acts of violence against persons on board ships, and the placing of devices on board a ship which are likely to destroy or damage it.
والغرض الرئيسي من اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة هو كفالة اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا غير مشروعة ضد السفن، بما في ذلك الاستيلاء على السفن بالقوة، وأعمال العنف التي ترتكب ضد الأشخاص الموجودين على متن السفن، ووضع أجهزة على متن سفينة تنطوي على احتمال تدميرها أو إتلافها
The temporal limits of the tribunal ' s jurisdiction would need to be decided, and whether this jurisdiction should extend to all persons committing piracy and armed robbery at sea, or whether it should be restricted to a category of the" most responsible", e.g., those who finance or plan acts of piracy.
وسيتعين أيضا تحديد الحدود الزمنية للولاية القضائية للمحكمة، وما إذا كانت هذه الولاية القضائية تمتد إلى جميع الأشخاص الذين يرتكبون أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، أم أنها ستقتصر على فئة'' الأشد مسؤولية''، أي من يقومون بتمويل أو تدبير أعمال القرصنة
As the coordinator for the activities of Government bodies of the Republic of Belarus in the campaign to combat trafficking in human beings, the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Belarus has the authority to detect, prevent and investigate crimes involving trafficking in human beings and to detain persons committing such crimes.
لوزارة الداخلية في جمهورية بيلاروس، بوصفها المنسقة لأنشطة الهيئات الحكومية في جمهورية بيلاروس في الحملة لمكافحة الاتجار بالبشر، سلطة الكشف عن جرائم تنطوي على الاتجار بالبشر ومنعها والتحقيق فيها واحتجاز الأشخاص المرتكبين لتلك الجرائم
(j) Cyber/techno-criminals.(i) Persons committing acts violating established international regimes or protocols on information security;(ii) persons whose criminal acts involved or depend greatly on the use of information security;(iii)
(ي) المتهمون في جرائم الكترونية/تقنية- '1' الأشخاص الذين يرتكبون أفعالا تشكل انتهاكا للنظم أو البروتوكولات الدولية القائمة والمتعلقة بأمن المعلومات، '2'
The International Criminal Court shall have the power to prosecute persons committing or ordering to be committed serious violations of article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the Protection of War Victims and of Additional Protocol II thereto of 8 June 1977 where, having regard to the conduct alleged, these acts constitute serious causes of international concern, including but not limited to.
تكون للمحكمة الجنائية الدولية سلطة محاكمة اﻷشخاص الذين يرتكبون، أو يأمرون بارتكاب، انتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ والمتعلقة بحماية ضحايا الحرب ولبروتوكولها الثاني المؤرخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧ عندما تشكل هذه اﻷفعال، بعد دراسة السلوك المدعى أنه يشكل انتهاكا، أسبابا قوية للقلق الدولي، ومن هذه اﻷفعال على سبيل المثال ﻻ الحصر
However, a legal analysis demonstrates the absence of an international instrument that would define the smuggling of illegal migrants as a transnational crime and would establish a treaty obligation for States to exercise their jurisdiction over persons committing and abetting such a crime
بيــد أن التحليــل القانونــي يثبت عمليا عدم وجود صك دولي يعرف تهريب المهاجرين غير الشرعيين كجريمة عبر وطنية وينشئ التزاما تعاهديا للدول بممارسة وﻻيتها على اﻷشخاص الذين يرتكبون هذه الجريمة ويحرضون عليها،
In addition, the decisions of the Israeli Court are a grave breach of the Fourth Geneva Convention which states in articles 146 and 147 that Contracting Parties shall“enact any legislation necessary to provide elective penal sanctions for persons committing or ordering to be committed, any of the grave breaches of the present Convention” which includes,“wilful killing, torture or inhuman treatment”.
وباﻻضافة الى ذلك، فإن أحكام المحكمة اﻻسرائيلية تشكل اخﻻﻻ جسيما باتفاقية جنيف الرابعة التي تنص في المادتين ٦٤١ و٧٤١ على وجوب قيام اﻷطراف المتعاقدة بسن" أية تشريعات ﻻزمة لفرض عقوبات جزائية فعالة على اﻷشخاص الذين يقترفون أو يأمرون باقتراف احدى المخالفات الجسيمة لهذه اﻻتفاقية" والتي تشمل" القتل العمد والتعذيب أو المعاملة الﻻانسانية
Contracting States have an obligation to enact any legislation necessary to provide effective penal sanctions for persons committing, or ordering to be committed, grave breaches of the Geneva Conventions and, where applicable, Additional Protocol I,
ويقع على عاتق الدول المتعاقدة التزام بسن أي تشريعات لازمة لفرض عقوبات جنائية فعالة على الأشخاص الذين يرتكبون أو يأمرون بارتكاب انتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف، ولبروتوكولها الإضافي الأول، عند الاقتضاء،
Home States have an obligation to enact any legislation necessary to provide effective penal sanctions for persons committing, or ordering to be committed, grave breaches of the Geneva Conventions and, where applicable, Additional Protocol I, and have an obligation to search for persons alleged to have committed,
ويقع على عاتق دول المنشأ التزام بسن أي تشريعات لازمة لفرض عقوبات جنائية فعالة على الأشخاص الذين يرتكبون، أو يأمرون بارتكاب انتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف، ولبروتوكولها الإضافي الأول، عند الاقتضاء. كما يقع على
All other States have an obligation to enact any legislation necessary to provide effective penal sanctions for persons committing, or ordering to be committed, grave breaches of the Geneva Conventions and, where applicable, Additional Protocol I, and have an obligation to search for persons alleged to have committed,
ويقع على عاتق جميع الدول الأخرى التزام بسن التشريعات اللازمة لفرض عقوبات جنائية فعالة على الأشخاص الذين يرتكبون، أو يأمرون بارتكاب انتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف، ولبروتوكولها الإضافي الأول، عند الاقتضاء. كما يقع على
Harbouring of persons committing terrorist acts.
إيواء أشخاص يرتكبون أعمالا إرهابية
Results: 9748, Time: 0.0735

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic