Examples of using
Considering the situation
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
the acceding countries, 22 and the Republic of Korea raised questions regarding the appropriate forum and/or the timing for considering the situation of rural women.
والبلدان المنضمة(22)، وجمهورية كوريا أسئلة بشأن الشكل الملائم للنظر في حالة المرأة الريفية و/أو موعد ذلك
On 13 December 2011, the Committee informed the State party that it would be considering the situation of economic, social and cultural rights in Equatorial Guinea at its session in November 2012.
وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2011، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأنها ستنظر في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في غينيا الاستوائية في دورتها المزمع عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2012
After considering the situation of Salu Humberto Brada, the Government of the Republic of the Congo reached the conclusion that the firm, by disguising its legal personality, was not complying with the current regulations
بعد دراسة وضع مؤسسة سالو أومبرتو برادا، توصلت حكومة جمهورية الكونغو إلى الاستنتاج بأن المؤسسة المعنية بالقضية لا تحترم الأنظمة النافذة في شؤون إدارة المؤسسات الائتمانية
The interdependence of all human rights is unequivocal when considering the situation of persons living in poverty, which is both a cause and a consequence of a range of mutually reinforcing human rights violations.
وترابط كافة حقوق الإنسان أمر لا لبس فيه متى نظرنا في حالة حقوق مَن يعيشون في فقر. والفقر سبب ونتيجة لطائفة من انتهاكات لحقوق الإنسان يعزز بعضها بعضاً
Considering the situation in the United Nations and associated entities, the examples below show the potential for saving staff time, which can be re-directed to other functions, either administrative or substantive.
وبالنظر إلى حالة الأمم المتحدة والكيانات ذات الصلة بها، تُظهِر الأمثلة إمكانية الاقتصاد في وقت الموظفين الذي يمكن توجيهه إلى وظائف أخرى، سواء إدارية أو متخصصة
He recalled, for example, that, when considering the situation previously obtaining in Poland, the Committee had
وأفاد، على سبيل المثال، أنه كان على اللجنة، خلال النظر في الوضع القائم سابقاً في بولندا،
The Committee recommended that the next report from the Lao People ' s Democratic Republic contain information constituting a detailed response to the concerns expressed by the Committee in 1992 when considering the situation in the country. 10/ Burkina Faso.
وأوصت اللجنة بأن يتضمن التقرير التالي الذي ستقدمه حكومة جمهورية ﻻو الديمقراطية الشعبية معلومات تشكل ردا مفصﻻ على الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في عام ١٩٩٢ لدى النظر في الحالةفي البلد١٠
now his melanoma appears to be in remission, which is remarkable, considering the situation only a few years ago.
سرطان جلده في تراجع، وهو ما يعدّ مثيرًا للإعجاب، بالنظر إلى الوضع قبل عدة سنوات فقط
Another was that, as a last resort, each treaty body should follow the practice already adopted by some committees of considering the situation in States parties whose reports were long overdue, in the absence of a report.
وتدعو توصية أخرى إلى أن تتبع كل هيئــة منشأة بموجب معاهدة، كمﻻذ أخير، الممارسة التـي اعتمدتها فعﻻً بعض اللجان والمتمثلة في النظر فــي الحالــةفي الدول اﻷطراف التي تأخر كثيراً موعد تقديم تقاريرها، وذلك في حالة عدم وجود تقديم تقارير
(e) After considering the situation with regard to UNRWA area staff and the legal opinions of the United Nations Legal Counsel and the General Counsel of UNRWA on this issue, to conclude that the Commissioner-General of UNRWA had full authority to deal with this matter by applying the relevant procedures in place for area staff.
(هـ) بعد النظر في الحالة المتعلقة بموظفي المنطقة التابعين للأونروا والفتاوى القانونية للمستشار القانوني للأمم المتحدة والمستشار العام للأونروا بشأن هذه المسألة، قررت منح المفوض العام للأونروا سلطة كاملة لمعالجة هذه المسألة باتخاذ الإجراءات الملائمة بالنسبة لموظفي المنطقة
(e) After considering the situation with regard to UNRWA area staff and the legal opinions of the United Nations Legal Counsel and the General Counsel of UNRWA on this issue, to conclude that the Commissioner-General of UNRWA had full authority to deal with this matter by applying the relevant procedures in place for area staff.
(هـ) بعد النظر في الحالة المتعلقة بموظفي منطقة الأونروا والآراء القانونية للمستشار القانوني للأمم المتحدة والمستشار العام للأونروا بشأن هذه المسألة، أن تخلص إلى أن المفوض العام للأونروا له سلطة كاملة لمعالجة هذه المسألة من خلال تطبيق الإجراءات القائمة ذات الصلة لموظفي المنطقة
The Commission decided to continue considering the situation of human rights in Haiti at its fifty-first session under the agenda item" Question of the violation of human rights and fundamental freedoms in any part of the world, with particular reference to colonial and other dependent countries and territories".
كما قررت اللجنة مواصلة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في هايتي في دورتها الحادية والخمسين في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون" مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، مع اﻻهتمام خاصة بالبلدان المستعمرة وغيرها من البلدان واﻷقاليم التابعة
Since reporting by States parties is the fundamental mechanism by which the Committee discharges fully its obligation to monitor the observance of obligations under the Convention, the Committee has adopted special procedures for considering the situation of States parties that have not submitted even an initial report, or whose reports are considerably overdue.
لما كان تقديم الدول الأطراف للتقارير يشكل الآلية الرئيسية التي تؤدي اللجنة من خلالها، أداءً كاملاً، التزامها برصد الامتثال للالتزامات بموجب الاتفاقية، اعتمدت اللجنة إجراءات خاصة للنظر في حالة الدول الأطراف التي لم تقدم ولو تقريراً أولياً، أو التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها
Similarly, where the Committee against Torture is considering the situation in a country under article 20 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment
وبالمثل، إذا كانت لجنة مناهضة التعذيب تنظر في الوضعفي أحد البلدان في إطار المادة ٢٠ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة
In line with Security Council resolution 1325(2000) on women and peace and security, and considering the situation of women and girls in Timor-Leste, the new mission should seize the opportunity to build on and strengthen ongoing programmes to address gender-related issues and concerns prevalent among the population.
وفقا لقرار مجلس الأمن 1325(2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، ونظرا إلى وضع المرأة والفتاة في تيمور- ليشتي، ينبغي أن تغتنم البعثة الجديدة الفرصة للبناء على أساس البرامج الحالية وتعزيزها لمعالجة القضايا والشواغل ذات الصلة بالفروق بين الجنسين السائدة بين السكان
United Nations Security Council resolution 1076, adopted unanimously on 22 October 1996, after considering the situation in Afghanistan, resolutions by the General Assembly and the Joint Declaration made on 4 October 1996 by the leaders of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan and Uzbekistan on developments in the country, the Council discussed the deteriorating political, military and humanitarian situation in Afghanistan.[1].
قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1076، الذي اتخذ بالإجماع في 22 أكتوبر 1996، بعد النظر في الوضعفي أفغانستان، والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والإعلان المشترك في 4 تشرين الأول 1996 من قبل قادة كازاخستان وقرغيزستان وروسيا وطاجيكستان وأوزبكستان بشأن التطورات، ناقش المجلس تدهور الأوضاع السياسية والعسكرية والإنسانية في أفغانستان.[1
Considering the situation.
نظرا للظروف الراهنة
Considering the situation, perhaps you should call for back up.
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文