CONTINGENT in Arabic translation

[kən'tindʒənt]
[kən'tindʒənt]
للوحدات
contingent
unit
modules
مرهونا
subject
contingent
dependent
conditional
depend on
to be subject
made subject
كتيبة
battalion
brigade
regiment
contingent
detachment
company
phalanx
مشروطا
conditional
contingent
subject
qualified
مفرزة
detachment
contingent
detail
platoon
brigade
détachement de
وحدت
unity
unit
contingent
loneliness
integrity
united
unified
vahdat
فرقة

Examples of using Contingent in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The effectiveness of programming support is always contingent upon events in the political and security realm, many of which are beyond external agency power to influence.
ودائماً ما تكون فعالية دعم البرامج مرهونة بالأحداث التي تشهدها الساحة السياسية والأمنية التي يقع كثير منها خارج نطاق تأثير سلطات الوكالات
A permanent solution of this issue, however, remains contingent upon the delineation of the border between the Syrian Arab Republic and Lebanon.
إلا أن التوصل إلى حل دائم لهذه المسألة سيظل مرهونا بترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان
Storage and supply of 6,081,100 person-days of fresh rations and 864,710 person-days of combat rations for 17,031 contingent and 750 formed police personnel.
تخزين وتوريد 100 081 6 شخصا- يوما من حصص الإعاشة الطازجة، و 710 864 شخصا- يوما من حصص الإعاشة أثناء القتال لـ 031 17 من أفراد القوة و 750 من أفراد الشرطة المشكّلة
The provision of such shelter should not be made contingent on the willingness of the victims to give evidence in criminal proceedings.
وينبغي جعل توفير هذا الملجأ مشروطا باستعداد الضحايا لإعطاء الأدلة في الإجراءات الجنائية
The Republic of Moldova is currently participating with personnel in two of those missions and is preparing an additional peacekeeping contingent.
وتشارك جمهورية مولدوفا حاليا بأفراد في اثنتين من تلك البعثات وتعد كتيبة إضافية لحفظ السلام
It was observed, in this context, that implementation of the obligations under the Convention by developing States was not contingent upon the receipt of capacity-building and the transfer of technology.
ولوحظ في هذا السياق أن تنفيذ الالتزامات في إطار الاتفاقية من جانب الدول النامية ليس مرهونا بتلقي المساعدة لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا
Unlike principal payments, interest payments were contingent on the generation of funds from a resumption of sugar sales to the United States.
وعلى خﻻف المبالغ التي تدفع من رأس المال اﻷصلي، كانت مدفوعات الفائدة مرهونة بتوليد اموال من استئناف مبيعات السكر الى الوﻻيات المتحدة
We have had a presence in the United Nations Interim Force in Lebanon since that Mission began, and we continue to have a contingent there.
ولنا حضور في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ بدأت البعثة ولا تزال لنا كتيبة هناك
National entities for contingent financing can be established in developing countries with the support of the international community.
ويمكن إنشاء كيانات وطنية للتمويل الطارئ في البلدان النامية بدعم من المجتمع الدولي
It was also emphasized that the establishment of an international criminal court must be contingent upon the support of the international community.
وتم التأكيد أيضا على أن إنشاء محكمة جنائية دولية يجب أن يكون مشروطا بمساندة المجتمع الدولي
To this end, the Government shall, inter alia, ensure that all members of its national contingent receive adequate and effective predeployment training in those standards.
ولهذا الغرض، تضمن الحكومة، فيما تضمن، تلقي كل أعضاء وحدتها الوطنية تدريباً كافياً وفعالاً على تلك المعايير في المرحلة السابقة للانتشار
A member State may refuse to contribute to the budget; it may withdraw its national contingent or veto a necessary extension of the mandate.
ذلك أن الدولة العضو قد تمتنع عن المساهمة في ميزانية المنظمة؛ وقد تسحب وحدتها الوطنية أو تنقض قرارا ضروريا لتمديد ولايتها
Paragraph 6 provides for the temporary deployment of a Russian military contingent, subject to consultation with the United Nations.
وتنص الفقرة ٦ على أن توزع مؤقتا مفرزة عسكرية روسية،رهنا بالتشاور مع اﻷمم المتحدة
At 1700 hours, the junta forces launched another attack on the ECOMOG contingent at Jul.
وفي الساعة ٠٠/١٧، شنت قوات العصبة هجوما آخر على مفرزة فريق الرصد الموجودة في جووي
The existing arrangements for the supply of fuel allows for the delivery of fuel to Port-au-Prince only and, as a result, the Mission is responsible for intra-Mission fuel distribution to the regions and contingent locations using Mission-owned fuel trucks.
وتسمح الترتيبات القائمة لتوريد الوقود بإيصال الوقود إلى بور- أو- برنس فقط، ونتيجة لذلك، فالبعثة مسؤولة عن توزيع الوقود داخليا على المناطق ومواقع الوحدات باستخدام شاحنات نقل الوقود المملوكة للبعثة
South Africa had also participated in multilateral initiatives such as training of the African Union ' s civilian police contingent in the Democratic Republic of the Congo and participating in the demobilization and reintegration process in Mozambique.
وشاركت جنوب أفريقيا كذلك في مبادرات متعددة الأطراف مثل تدريب فرقة الشرطة المدنية التابعة للاتحاد الأفريقي المبعوثة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، والمشاركة في عملية التسريح وإعادة الإدماج في موزامبيق
be reduced from 95 to 84 as a result of co-locating some of the military observer sites and United Nations police sites with the military contingent sites.
تُبقي العملية على وجودها من 95 إلى 84 موقعا نتيجة اشتراك بعض مواقع المراقبين العسكريين ومواقع شرطة الأمم المتحدة مع مواقع الوحدات العسكرية
Danish Contingent Commander with the European Union Police Mission(EUPM) in Bosnia and Herzegovina; Chief of the Programmes Development and Coordination Department in Sarajevo; Danish National Commissioner in the Personnel Division; Head of the International Section.
قائد فرقة دانمركية مع بعثة الشرطة الاتحاد الأوروبي الموفدة إلى البوسنة والهرسك؛ ورئيس إدارة وضع البرامج وتنسيقها في سراييفو؛ والمفوض الوطني الدانمركي في شعبة الموظفين؛ ورئيس القسم الدولي
and not contingent upon the extent of Israeli concessions,
يكون مستمرا وأﻻ يتوقف على مقدار التنازﻻت اﻹسرائيلية،
Against that backdrop, I should like to highlight the work that MINUSTAH has been doing in key aspects of its mandate and in response to contingent needs since the issuance of the Secretary-General ' s last report(S/2011/183).
على أساس تلك الخلفية، أود أن ألقي الضوء على العمل الذي ظلت تقوم به البعثة في جوانب رئيسية من ولايتها واستجابةً للاحتياجات الطارئة منذ صدور آخر تقرير للأمين العام(S/2011/183
Results: 4664, Time: 0.0736

Top dictionary queries

English - Arabic