DECLARED INADMISSIBLE in Arabic translation

[di'kleəd ˌinəd'misəbl]
[di'kleəd ˌinəd'misəbl]
إعلان البلاغ غير مقبول

Examples of using Declared inadmissible in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It should be declared inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention.
بل ينبغي، فضلاً عن ذلك، إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لكونه يتنافى وأحكام الاتفاقية
Of them, 93 complaints had been discontinued and 58 had been declared inadmissible.
ومن أصل هذه الشكاوى، أوقفت النظر في 93 شكوى، وأعلنت أن 58 شكوى غير مقبولة
However, the European Commission has declared inadmissible most complaints against Sweden as manifestly ill-founded.
ومع ذلك فإن اللجنة اﻷوروبية أعلنت عدم مقبولية معظم الشكاوى المقدمة ضد السويد بوصفها ظاهرة اﻻفتقار إلى اﻷسانيد
D/ Application No. 13344/87, Ulusoy v. Sweden, declared inadmissible on 3 July 1989.
د الطلب رقم ١٣٣٤٤/٨٧- أوليوسوف ضد السويد الذي أعلن عدم مقبوليته في ٣ تموز/يوليه ١٩٨٩
On 20 May 1999, the State party submits that the case should be declared inadmissible.
في 20 أيار/مايو 1999، دفعت الدولة الطرف بأنه ينبغي أن تعلن الحالة غير مقبولة
At its thirty-fourth session, the Committee declared inadmissible complaint No. 211/2002(P.A.C. v. Australia).
وأعلنت اللجنة، في دورتها الرابعة والثلاثين، عدم مقبولية الشكوى رقم 211/2002 ب
That complaint was declared inadmissible as manifestly ill-founded by the European Commission on 5 May 1993.
وأعلنت اللجنة اﻷوروبية في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٣، عدم قبول هذه الشكوى ﻷنها تفتقر بشكل ظاهر إلى أي أساس
Accordingly, both sets of domestic proceedings remained afoot and the communication should be declared inadmissible.
ومن ثم، لم تستنفد مجموعتا الإجراءات المحلية وهو ما يحتم الإعلان عن عدم قبول البلاغ
In our opinion, the communication should have been declared inadmissible under article 4,
وفي رأينا، كان ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 2(ب)
In our opinion, the communication should have been declared inadmissible under article 4, paragraph 1,
ونرى أنه كان ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري
The State party further contends that the communication should be declared inadmissible as constituting an abuse of the right of submission under article 3 of the Optional Protocol.
وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنه يتعين إعلان عدم مقبولية البلاغ لأنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري
In my view the facts of the case, albeit disputed to some extent by the parties, are clear enough to allow the conclusion that the communication should have been declared inadmissible.
فوقائع القضية واضحة في رأيي بما فيه الكفاية، رغم اعتراض الطرفين عليها إلى حد ما، لاستنتاج أنه كان ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ
Therefore, the whole communication should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies pursuant to articles 2 and 5, paragraph(2)b, of the Optional Protocol.
وعلى هذا، ينبغي إعلان عدم قبول البلاغ بكامله بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية عملاً بالمادة 2 وبالفقرة(2)ب من المادة 5 من البروتوكول الاختياري(
The Committee notes that the State party argues that the communication ought to be declared inadmissible under article 4,
تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تدفع بأنه كان يتعين إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 2(أ)
It recalls that it considered that the communication should have been declared inadmissible(on grounds of lis pendens and non-exhaustion of domestic remedies); it also considered that the communication was groundless on the merits as no violation of the Covenant had occurred.
وتذكّر بأنها رأت أنه كان ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول(على أساس أن الدعاوى منظورة وأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد)؛ كما رأت أن البلاغ لا يستند إلى أي أساس من حيث الأسس الموضوعية، حيث إنه لم يحدث أي انتهاك للعهد
By its submission of 24 October 2007, the State party reiterated, as its main argument, that the communication ought to be declared inadmissible in the light of the reservation it had entered upon ratification to article 16, paragraph 1(g), of the Convention.
تكرر الدولة الطرف في بيانها المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007 التأكيد، كحجة رئيسية لها، أنه كان يتعين إعلان عدم مقبولية البلاغ في ضوء التحفظ الذي أبدته لدى التصديق على الفقرة 1(ز) من المادة 16 من الاتفاقية
The possibility was limited to cases in which the State party was eager for the communication to be declared inadmissible and in which it could put forward sound arguments- usually failure to exhaust domestic remedies.
وهذه اﻹمكانية محفوظة إذا أصرت الدولة الطرف على إعﻻن عدم قبول البﻻغ، وكانت لها حجج قوية تثبت دعواها، وهي عادة عدم استنفاد طرق التظلم المحلية
In case No. 845/1998(Kennedy v. Trinidad and Tobago), four members of the Committee restated that the communication should have been declared inadmissible because of the State party ' s reservation.
وفي القضية رقم 845/1998(كينيدي ضد ترينيداد وتوباغو)، ذكر مجدداً أربعة من أعضاء اللجنة أنه كان من المفروض إعلان عدم قبول البلاغ بسبب تحفظ الدولة الطرف
Although we are in agreement with the majority ' s findings in paragraphs 8.2 and 8.3 we are of the opinion that the communication should have been declared inadmissible for abuse of the right of petition and that paragraphs 8.2 and 8.3 should have been replaced by a new paragraph 8.2 drafted as follows.
إننا، وإن كنا نؤيد الاستنتاجات الواردة في الفقرتين 8-2 و8-3، نرى أنه كان يجب أن يعلن البلاغ غير مقبول بسبب إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات، وأنه كان يجب الاستعاضة عن هاتين الفقرتين بفقرة 8-2 جديدة تكون صيغتها كالآتي
State party ' s observations on admissibility 4. By submission of 17 September 2002, the State party argued that the communication should be declared inadmissible, because" the same matter" was already registered and was being examined by another international body of settlement, i.e. the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization(UNESCO), under the individual complaints procedure before the Executive Board ' s Committee on Conventions and Recommendations of UNESCO.
بموجب رسالة مؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2002، أشارت الدولة الطرف إلى ضرورة الإعلان عن قبول البلاغ لأن" نفس الموضوع" كان قد تم تسجيله والنظر فيه من قبل هيئة دولية أخرى تتولى تسويته، هي منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة(اليونسكو)، في إطار إجراء تقديم الشكاوى الفردية أمام اللجنة المعنية بالاتفاقيات والتوصيات التابعة للمجلس التنفيذي لليونسكو
Results: 2002, Time: 0.0449

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic