SHOULD BE DECLARED INADMISSIBLE in Arabic translation

[ʃʊd biː di'kleəd ˌinəd'misəbl]
[ʃʊd biː di'kleəd ˌinəd'misəbl]
ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ
ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول
ينبغي إعلان عدم قبول البلاغ
وجوب إعلان عدم مقبولية البلاغ
يتعين إعلان عدم مقبولية البلاغ
ينبغي إعﻻن عدم قبول البﻻغ

Examples of using Should be declared inadmissible in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee has noted the State party ' s argument that the communication should be declared inadmissible as an abuse of the right of submission because of the long delay between the final judicial decision in the case and the submission of the communication to the Committee.
ولاحظت اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم قبول البلاغ باعتباره إساءة استعمال لحق تقديم البلاغات بسبب التأخير الطويل الذي يفصل القرار القضائي الأخير الصادر في القضية عن تقديم البلاغ إلى اللجنة
The State party concludes that the communication should be declared inadmissible pursuant to articles 1 to 3 of the Optional Protocol and invites the Committee to conclude that no violations had occurred.
وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول عملاً بالمواد من 1 إلى 3 من البروتوكول الاختياري وتدعو اللجنة إلى استنتاج عدم حدوث انتهاكات
The Committee also takes note of the State party ' s argument that the communication should be declared inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention and manifestly ill-founded and unsubstantiated under article 4(2)(b) and(c) of the Optional Protocol.
وتلاحظ اللجنة أيضاً دفع الدولة الطرف بأنه يتعين إعلان عدم مقبولية البلاغ بوصفه غير متماش مع أحكام الاتفاقية وأنه يقوم بشكل بيِّن على أسس وأسانيد ضعيفة بموجب المادة 4(2)(ب) و(ج) من البروتوكول الاختياري
While not contesting exhaustion of domestic remedies, it submits that the communication should be declared inadmissible ratione temporis, insofar as it relates to events which took place before the entry into force of the Optional Protocol for the State party on 7 February 1992.
ولم تنكر الدولة الطرف أن سبل التظلم المحلية قد استنفدت، ولكنها بينت وجوب إعلان عدم مقبولية البلاغ بحكم الزمن إذ يتعلق البلاغ بأحداث وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف يوم 7 شباط/فبراير 1992
Consequently, the State party maintains that the communication should be declared inadmissible due to non-exhaustion of domestic remedies and because it constitutes a clear abuse of the purpose of the Covenant under article 3 of the Optional Protocol.
وبالتالي، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولأن البلاغ يشكل إساءة استخدام واضحة للغرض من العهد بموجب الفقرة 3 من البروتوكول الاختياري
The Committee has noted the State party ' s argument that the communication should be declared inadmissible as an abuse because of the long delay between the last decision in the case and the submission of the communication to the Committee.
وأحاطت اللجنة علماً بالحجة التي تسوقها الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم قبول البلاغ باعتباره يشكل انتهاكاً للحق في تقديم البلاغات نظراً للتأخر الطويل بين القرار الأخير الصادر في القضية وتقديم البلاغ إلى اللجنة
In conclusion, the State party submits that, as the author has not exhausted all available domestic remedies and there are no reasons to believe that such remedies would be unavailable or ineffective, the communication should be declared inadmissible.
وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف، أنه بالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأنّه ليست هناك أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن سبل الانتصاف هذه قد تكون غير متاحة أو غير فعالة، ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول
The State party argues that the communication should be declared inadmissible ratione temporis, since the acts
أما الدولة الطرف فترى وجوب إعلان عدم مقبولية البلاغ لأسباب تتعلق بالاختصاص الزمني،
The State party maintains that the communication should be declared inadmissible under article 3 of the Optional Protocol since the author is abusing his right to submission to the Committee.
وتشدد الدولة الطرف على أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري نظراً لأن صاحب البلاغ يسيء استعمال الحق في تقديم البلاغات إلى اللجنة
that the author ' s communication contains nothing to support an alleged violation of the Covenant and that the communication should be declared inadmissible under article 3 of the Optional Protocol.
البلاغ المقدم من صاحب البلاغ لا يتضمن ما يثبت زعمه بحدوث انتهاك للعهد وبأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري
The State party considers that the requirement of exhaustion of domestic remedies has not been fulfilled and the communication should be declared inadmissible under article 5,
وتعتبر الدولة الطرف أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية لم يُستوف وأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5
In light of the above, the State party maintains that the complainant has not exhausted all available domestic remedies, and the communication should be declared inadmissible pursuant to article 22, paragraph 5(b) of the Convention.
وفي ضوء ما تقدم، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول وفقاً لأحكام الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية
The Committee takes note of the State party ' s argument that the communication should be declared inadmissible, on grounds of" lack of victim standing" in accordance with article 14, paragraph 1, as the petitioner is not directly affected by the statements of Mr. Sarrazin.
وتحيط اللجنة علماً بالحجّة التي قدَّمتها الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ استناداً إلى" انعدام مركز الضحية" وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 14، لأن الملتمس لم يتأثَّر مباشرةً بتصريحات السيد سارازين
The State party maintains that there are exemplary rulings by the Council of State in favour of applicants for" revision of judgement" and that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies.
وتؤكد الدولة الطرف على وجود أمثلة على أحكام أصدرها مجلس الدولة لصالح أشخاص قدموا طلبات من أجل" مراجعـة الحكم" وعلى أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية
The State party further argues that the author failed to invoke violations of the rights protected in article 12, paragraph 4; article 18, paragraph 1, and article 26, of the Covenant before domestic courts and that the communication should be declared inadmissible in these respects.
وتضيف أن صاحب البلاغ لم يُحاج أمام المحاكم المحلية بانتهاك الحقوق التي تحميها الفقرة 4 من المادة 12 والفقرة 1 من المادة 18 والمادة 26 من العهد، وأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ فيما يتعلق بهذه الجوانب
never been brought before the domestic authorities, therefore the communication should be declared inadmissible on the basis of non-exhaustion of domestic remedies.
مضمون هذا البلاغ لم يعرض أبداً على السلطات المحلية، ولذلك ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
Moreover, it is submitted that the communication should be declared inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant,
وعﻻوة على ذلك، يحاج بأنه ينبغي اعﻻن عدم جواز قبول البﻻغ باعتباره متعارضا مع أحكام العهد،
The communication should be declared inadmissible, as it constitutes an abuse of the right to submit communications under article 3 of the Optional Protocol,
وينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لأنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات كما تنص عليه المادة
With regard to admissibility, the State party maintains that the application should be declared inadmissible ratione materiae, for lack of proof that the complaint is compatible with the Convention, in accordance with article 22, paragraph 2, of the Convention.
وفيما يتعلق بالمقبولية، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان أن الشكوى غير مقبولة من حيث الموضوع، لافتقارها إلى أدلة تثبت أنها متمشية مع الاتفاقية، بالمعنى الوارد في الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية
In a submission dated 29 November 1999 the State party contends that the author failed to establish a prima facie case for the purpose of admissibility and, accordingly, the communication should be declared inadmissible.
في رسالة مؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت دعوة ظاهرة الوجاهة لأغراض المقبولية، وينبغي بالتالي إعلان أن البلاغ غير مقبول
Results: 81, Time: 0.076

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic